You should Çeviri Fransızca
132,319 parallel translation
You should have left me in France.
Vous auriez dû me laisser en France.
Maybe you should just, uh... watch my back.
Peut-être dois-tu juste... couvre mes arrières.
Just... you should, um...
C'est que... tu devrais...
You should not have done that, as much as I like kissing you.
Tu n'aurais pas dû faire ça, bien que j'aime t'embrasser.
I should've... you should've come to live with me.
J'aurais dû... Tu aurais dû vivre avec moi.
You should take a couple hours and go to see her.
Tu devrais prendre une paire d'heures pour aller la voir.
You should try being a little harder to find.
Vous devriez essayer d'être plus difficile à trouver.
You should all go.
Vous devriez y aller tous.
- I... - I think you should not call anybody.
Je crois que vous ne devriez pas appeler.
You should make a friend or two.
Tu devrais te faire un ou deux amis.
Instead of you sitting here talking to me, you should be out there.
Au lieu d'être là à me parler, tu devrais être là bas.
You should find someone to keep an eye on you.
Tu devrais trouver quelqu'un pour garder un œil sur toi.
You should've stuck with that.
Tu aurais du garder ça pour toi.
I just, thought you should hear.
J'ai juste, pensé que tu devais l'entendre.
Maybe you should take a seat.
Tu devrais peut-être t'asseoir.
You should eat the daughter.
Tu devrais manger la fille.
I think you should wait to see if Clive has any luck tracing it.
Tu devrais attendre de voir si Clive a une chance de le tracer.
You should maybe try it some time.
Tu devrais l'essayer quelque fois.
I think you should give yourself a little more credit.
Tu devrais te donner un peu plus de mérite.
I think you should leave, Clarke.
- Je pense que tu devrais partir.
Then you should go there.
Alors tu devrais y aller.
You should put it on.
Tu devrais la mettre.
You should, uh, get some rest.
Tu devrais, uh, te reposer
"You should get a hypothetical medal... for killing that gorilla, hypothetically."
Tu mérites une médaille hypothétique pour avoir tué ce gorille, hypothétiquement. "
You should live out here!
Tu devrais vivre ici!
You should not have any champagne.
Tu ne devrais pas avoir de champagne.
You should've killed her yourself.
Tu aurais dû la tuer toi-même.
So you should just go ahead and untie me... because I'm converted.
Donc tu devrais commencer à me détacher... parce que je suis convertie.
You should put your leg up.
Tu devrais lever ta jambe.
You should go on the website.
Vous devriez aller voir sur le site internet.
- You should go.
- Tu devrais y aller.
This is not a fight you should be having, Dr. Minnick.
Ce n'est pas un combat que vous devriez avoir, Dr Minnick.
And you should feel free to unleash me, should you wish to.
Et vous pouvez me libérer si vous le souhaitez.
You should keep your mind on these scans and not on my marriage.
Vous devez vous concentrer sur ses scans et non sur mon mariage.
Yeah. You should close up the subcu first.
Tu devrais fermer le sous-cutané d'abord.
You should not be proud about what you did.
Tu ne devrais pas être fière de ce que tu as fait.
Even if you were focused on something else, the surrounding memory should be intact.
Même si tu t'étais concentré sur autre chose, la mémoire du cadre devrait être intacte.
I should've told you about the man
J'aurais dû te parler de l'homme
Should be for you too, buddy.
Ça devrait être assez pour toi aussi, mec.
Our next mission... should you choose to accept it.
Notre prochaine mission... si vous décidez de l'accepter.
That should take you minutes to set up, even less if she's the one who picked this deejay.
Cela devrait te prendre quelques minutes pour te mettre en place, même moins si c'est elle qui a choisit le DJ.
This should be easy for you, Sebastian, but it's not.
Ça devrait être facile pour toi, Sebastian, mais ça ne l'est pas.
Give me one reason why I should trust you.
Donne moi une raison de te croire.
I should've talked to you about it.
J'aurais du t'en parler.
Do you think I should text that number?
Devrais-je envoyer un texto au numéro?
Do you think that's a risk we should take?
Tu penses qu'on doit prendre ce risque?
It should be you or Clarke or...
Ça devrait être toi, ou Clarke, ou...
You really should try Ginny's Cheeseburger Chowder.
Vous devriez vraiment essayer le Cheeseburger Chowder de chez Ginny.
Unless you think we should go check back in on the patient.
Sauf si tu penses qu'on devrait retourner voir notre patient.
Uh, I thought we should gather the attendings, let them know you're officially starting.
Nous pourrions réunir les titulaires, pour les informer que vous démarrez officiellement.
Well, um, I, uh, just came to take you to your appointment, so, um, if you don't want to be late, we should...
Je venais te chercher pour ton rendez-vous, si tu ne veux pas être en retard, on devrait...
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you should be ashamed of yourself 149