You should know Çeviri Fransızca
15,251 parallel translation
Of all people, you should know that, it's not the fall, it's never the fall.
Vous devriez le savoir, ce n'est pas la chute, ce n'est jamais la chute.
You should know the gunman also saved the guard's life.
Ce n'est pas tout. Le tireur a sauvé la vie du garde de sécurité.
The only model that you should know is Tatiana.
Le seul model que tu devrais connaître c'est Tatiana.
There's an issue regarding your future you should know.
Il y a un problème concernant votre avenir que vous devriez savoir.
You should know.
Vous devriez le savoir.
You should know, you come from money, huh, Troy?
Tu devrais savoir, Troy, tu viens d'une famille riche.
You should know that about me by now.
Tu devrais le savoir maintenant.
HB, you should know that.
HB, tu devrais le savoir.
Why? You nervous? You you should know...
Tu es nerveux ou quoi?
You should know how to do it. After all, you helped me a lot before. No.
Tu devrais savoir vu le temps que tu as passé à m'aider.
There's something you should know.
Vous devez savoir une chose.
You should know that sunshine is good for you.
Vous devriez savoir que le soleil est bon pour vous.
I just thought you should know.
Je pensais juste que tu devais savoir.
- I know he's a key witness for you, so... - Mm-hmm. I just thought you should know.
Je sais qu'il est ton témoin clé alors... j'ai pensé que tu devrais savoir.
You should know the defense plans to raise some incidents from your past.
Vous devriez savoir que la défense prévoit de parler des incidents de votre passé.
But you should know that the struggle was mutual and lasted about an hour.
Mais sache que la lutte était mutuelle et a duré une heure.
You should know by now that bullets don't kill this monster, Jim.
Vous n'avez pas compris, Jim? Ce monstre ne craint pas les balles.
You should know that's not true.
Tu devrais savoir que ce n'est pas vrai.
- And I know that like, a lot has changed, and you're going through some hard stuff right now, but I just, I think you should know that I think you are such a beautiful, wonderful person, and you are so, so, so talented, and I just know that everything's gonna be fine.
Je sais que beaucoup de choses ont changé, que tu traverses une période difficile, mais tu devrais savoir que pour moi tu es une personne formidable, si talentueuse, et je sais que tout ira bien.
- Yeah, it's cute. - You know what we should do?
- Oui, c'est mignon.
You know what we should do?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
You know, "I should do that," and so it was like a sign.
C'était un signe.
I should probably let you know that Louis had a bit of an accident in the elevator.
Je dois vous dire que Louis a eu un petit accident dans l'ascenseur.
You know what you should do?
Tu sais ce que tu devrais faire?
Uh, I didn't know if I should tell you, but...
Euh, je savais pas si je devais te le dire, mais...
You wouldn't know for example exactly how many karabiners should be in this box here?
Vous ne sauriez pas, par exemple, le nombre exact de mousquetons qu'il devrait y avoir dans cette caisse?
I know you said that I should take my art seriously and go big.
Tu dis tout le temps que je dois prendre mes oeuvres au sérieux et penser en grand.
I think you should ask Sister Julienne to take you off other midwifery duties until we know what this is.
Vous devriez demander à Soeur Julienne De vous retirez de vos assignations de sage-femme jusqu'à ce qu'on sache.
He should know what it feels like when your life is over, while everyone else's life goes on as if you don't exist.
Qu'il voie ce que ça fait de voir finir sa vie quand celle des autres continue comme si on n'existait pas.
I should just go, you know?
Je devrais partir.
Well, whatever you know, Hernan, you should share it with the whole class.
Si vous savez quelque chose, Hernan, partagez-le avec toute la classe.
You should do it. You know me.
Vous devriez le faire, vous me connaissez.
There's something you should know about Deep Dream.
Mais je veux une garantie.
It's you who should know yours.
C'est vous qui devriez y rester.
You should propose to her at Fenway Park when the Sox are playing, you know?
Tu devrais la demander en mariage au parc Fenway quand le groupe the Sox joue, tu sais?
Oh! You know what he should do?
Tu sais ce qu'il devrait faire?
Well, we should check with homeland security and FBI and see if they've got any home-grown terrorists on their radar in the area, you know?
nous devrions vérifier avec la sécurité intérieure et le FBI et voir s'ils ont des terroristes de chez nous dans leur radar dans la région?
You should be horrified because you know I'm here to hurt you, Tara.
Horrifiée car tu sais que je suis là pour te faire du mal, Tara.
You should be horrified because you know that when you look at me,
Horrifiée, car tu sais que lorsque tu me regardes...
You know, after that glove thing, they should just call off the rest of this trial.
Vous savez, après cette chose du gant, ils devraient annuler juste le reste de ce procès.
And you, an honest servant of the Lord, why should I trust you to know any more than the priestess who counseled Stannis?
Même si vous êtes un serviteur honnête du Maître, pourquoi vous croirais-je davantage que la prêtresse de Stannis?
You do not know what the army should do.
Vous ne savez pas ce que l'armée doit faire.
Ray, when Marnie told me that you should be here, I thought it was a mistake, and, you know, maybe it still will be a mistake, but right now I feel like I'm happy that you're here.
Ray, quand Marnie m'a dit qu'il fallait que tu sois là, j'ai pensé que c'était une erreur et, tu vois, c'en est peut-être une, mais là, tout de suite, je suis heureux que tu sois là
Hey, hey, hey, you know, you should save that.
Vous devriez enregistrer ça.
Hey, probably just a rumor, you know, but you should definitely be lining up some age-appropriate dorm snatch.
Sûrement qu'une rumeur, mais tu devrais te trouver une chatte plus jeune à te taper.
Because you, of all people, should know that!
Parce que toi, plus que quiconque, devrait savoir ca!
Oh. You know, should we just tell him?
Est-ce qu'on lui dit, pour le plaisir?
You know, maybe I should send the strike force back into Arkham, - have a little look see. - No, no, no.
Je devrais renvoyer l'équipe jeter un oeil à Arkham.
Look, I think you might be overreacting a little to this prank, and I should know.
Je pense que tu réagis un peu de manière excessive à cette blague, et j'ai connu ça.
Look, I should just go with you, you know? I mean...
Écoute, je crois que je devrais y aller avec toi, tu crois pas?
And I mean, since I'm not gonna be on the set past this fucking week, then I think that maybe we should just, - you know...
Et puisque, de toute façon, je ne serai plus sur le plateau à partir de la semaine prochaine, on devrait peut-être... tu vois...
you should know better 74
you should know that by now 28
you should know that 172
you should know this 26
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know that by now 28
you should know that 172
you should know this 26
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you shouldn't have said that 26
you shouldn't say that 24
you shouldn't have bothered 22
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't be in here 36
you should have told me 157
you should 1132
you should try it 151
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76
you shouldn't say that 24
you shouldn't have bothered 22
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't be in here 36
you should have told me 157
you should 1132
you should try it 151
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76