English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You should rest

You should rest Çeviri Fransızca

912 parallel translation
Father, you are tired. You should rest.
Père, tu es fatigué, va te reposer.
The time has come when you should rest on your oars.
Le temps est venu pour vous de vous reposer.
You should rest.
Tu devrais te reposer.
You should rest.
Vous devriez vous reposer.
- You should rest and relax, - not worry about your social obligations.
Oubliez un peu les obligations mondaines.
- Don't you think you should rest?
- Vous devriez vous reposer.
You should rest now.
- Soyons raisonnables.
Perhaps you should rest... come on, mother... mother!
Tu devrais peut-être aller te reposer... Viens, Maman... Maman!
You should rest a bit.
Tu devrais t'accorder du repos.
Guy, don't you think you should rest?
Guy, tu devrais te reposer.
You're suffering from shock. It's essential that you should rest.
Je vous parle en médecin, vous êtes sous le choc, vous devez vous reposer.
You'll leave at 7 : 00. I think you should rest until then.
Vous partirez à 19 h. Ça vous laisse le temps de vous reposer.
You should rest a bit more.
Tu devrais te reposer encore.
Listen to me : You should rest.
Repose-toi un peu.
You should rest.
Tu devrais faire une pause.
Don't worry, darling. You should rest again now.
Ne t'inquiète pas, repose-toi.
Maybe you should rest.
Tu devrais te reposer...
You should get some rest
Faut que tu te reposes un peu.
You should have complete rest and relaxation.
Je vous conseille le repos total.
I think before we talk any more, you should have some rest.
Avant de reprendre cette discussion, vous devriez vous reposer.
You should resent him for the rest of your life.
Vous devriez le haïr pour le reste de votre vie.
I grant you England is where he should be... hanging from a gibbet with the rest of you scum of the sea!
Je vous concède qu'il aurait dû y être, pendu à une corde avec d'autres pirates des mers!
You should go back to Kansas and get a rest from this!
Vous devriez rentrer au Kansas vous reposer.
Oh, I'd love to, Ted, but you should get some rest.
J'aimerais bien, Ted, mais vous devriez vous reposer.
You should lie down and rest for a little, Paula.
Tu devrais te reposer un peu, Paula.
I really think you should take a rest.
Il vous faudrait du repos.
You should try to get some rest, Mrs. Warren.
Vous devriez vous reposer.
I should've known you'd be like all the rest!
J'aurais dû me douter que vous seriez comme les autres!
You should get some rest.
Va te reposer.
You're tired, you should go and rest!
Tu es crevé. Va te reposer un peu.
I must confess I am flattered at the evident advance your Latin has made... that you should so readily have understood what the rest of the class did not.
Je me flatte de constater que vos progrès en latin vous ont permis de comprendre ce qui a échappé à vos camarades.
Thank you, sir, but I don't think it's fair that I should take liberty just because I can sing a song, and the rest of the fellows have to stay here because a certain chief enjoys taking liberty from a certain bluejacket.
Merci, mais je ne crois pas juste d'être en permission parce que je sais chanter, quand les autres doivent rester ici parce qu'un certain commandant aime retirer les perms des marins.
I should have known you were like all the rest of them.
J'aurais dû savoir que vous étiez comme tous les autres.
You should really have a good rest.
Nous allons devoir envisager un repos prolongé.
You should go get some rest.
Moi je crois que tu ferais mieux d'aller te reposer.
You should go home and rest.
Vous devriez aller vous reposer.
You should take more time to rest, to forget everything.
Il faudrait quelquefois vous délasser, oublier tout.
Even if they should let you go, you'll be watched for the rest of your life.
Même libéré, vous serez surveillé votre vie durant.
I should have taken you to a rest-home or a resort. Some place quiet, far off, like Bermuda.
Il vous fallait une maison de repos, un endroit calme comme les Bermudes.
You really should rest, dad.
Il faut que tu te reposes, papa.
You really should get some rest.
Vous devriez dormir un peu.
You should stay here and get some rest.
Repose-toi tranquillement ici.
I still think you should go and get some rest.
Je ne veux pas vous revoir avant cet aprês-midi.
You should be ashamed to bring up things the rest of us overlook out of dignity.
Quelle honte! Alors que tous se taisent par politesse.
Now, this should give you a good night's rest.
Ça devrait vous permettre de bien dormir.
He says everything's fine, and that you should get some rest.
- Que tout va s'arranger.
You should go home and rest.
Rentre donc chez toi et repose-toi.
If anything should happen to me you'd be left... with a part of you for the rest of my life.
Si quelque chose m'arrivait, tu serais seule. J'aurais une partie de toi pour le restant de mes jours.
- Should have ordered you to a rest home.
- Il aurait dû t'ordonner d'aller te reposer.
Maybe you should have some rest.
Il faut vous reposer.
You should get some rest, Your Highness.
Il faut que son Altesse prenne du repos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]