English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Young'un's

Young'un's Çeviri Fransızca

2,814 parallel translation
There's a young boy upstairs. He robbed my bus two weeks ago.
Il y a un gamin en haut.
She's a little young for that, don't you think?
- Elle est un peu jeune, non?
School's hard, dorm's gross, not really dating, but I am having my "lady needs" tended to by a handsome young stallion.
Les études sont dures, le dortoir est dégoûtant, pas de copain, mais ma vie sexuelle est comblée par un bel et jeune étalon.
This is a rite of passage in a young man's life to see his father as a man, not just a dad.
C'est un rite de passage. Un jeune doit voir l'homme derrière son père.
Right. It's a young man's job.
Exact, c'est un boulot de jeunes.
Clayton Young is not an outsider, he's an outlaw!
Clayton Young n'est pas un étranger, c'est un hors-la-loi!
- You think it's, like, a sexual predator who likes biting young girls, he's got her scared?
Tu crois que c'est un prédateur sexuel qui aime mordre les jeunes filles, les effrayer?
There's a kid inside, a young Iraq vet they call Lucky.
Il y a un gamin, un vétéran d'Irak qu'on appelle Le Veinard.
It's usually guys your age who fall for young blonds.
La blonde trop jeune, c'est un trip de ton âge, pas du sien!
It's a bold fashion choice for a young investigator. Shh.
C'est un choix vestimentaire osé pour un jeune enquêteur.
So apparently, along with being head cheerleader, she's, like, on a zillion student committees, gets straight a's and founded the young hoosier honor society.
Apparemment, en plus d'être pom-pom, { \ pos ( 252,210 ) } elle gère genre un million de clubs, elle est bonne élève, { \ pos ( 252,210 ) } et elle chapeaute l'ordre des jeunes de l'Indiana.
And she's young and hot, she's got a great body...
Elle est... jeune et sexy, elle a un corps d'enfer...
JJ? Now, if he's cheated on you, love, the thing to remember about young boys is that most of them would fuck a snake if you put make-up on it.
S'il t'a trompée, tu dois te rappeler que les adolescents baiseraient un serpent avec un peu de maquillage.
- and he's kind of young.
- et il est un peu jeune.
When he explained that he could not, that that was not possible, I guess, yeah, I-I volunteered- - forgetting for one moment thimplicit nefariousness of an adult male taking a young boy's academic curiosity seriously.
Quand il a expliqué qu'il pouvait pas, que c'était impossible, je pense, ouais, je me suis porté volontaire... oubliant un moment l'implicite malfaisante d'un adulte mâle prenant sérieusement un jeune garçon curieux académiquement.
Having a baby while you're young enough to look after that baby And make sure it lives to, you know, reproductive age itself.
Ça fonctionne plutôt bien, d'avoir un bébé quand on est assez jeune pour pouvoir s'en occuper et s'assurer qu'il grandisse jusqu'à se reproduire.
Maybe she was trying to sell a rival's design- - you know, like a corporate secret, and this disgusting young woman was the next target.
Elle pouvait vendre le modèle d'un rival... genre secret de firme, et cette affreuse jeune femme était la prochaine cible.
- She's got a young child?
- Elle a un bébé?
'It's been announced that earlier today the body of a young woman'was found on a playing field near Wandsworth Common.'
Le corps d'une jeune femme a été retrouvé sur un terrain de sport près de Wandsworth.
I flew in from turkmenistan because there's a wonderful young person here who's feeling a little discouraged.
Je suis venue du Turkménistan car il y a une personne incroyable ici qui est un petit peu abattue.
One of these young singers is going to be this country's next Idol.
L'un de ces jeunes chanteurs sera la prochaine idole de ce pays.
I heard Te a young dude took A hell of a ass-whooping last week.
Paraît qu'un jeune s'est bien fait rosser la semaine dernière.
Sally, there's a young man on the phone, Stanley.
Un jeune homme pour toi. Stanley.
Okay, now welcome a talented young musician whose mother says he's the next Bob Dylan.
Veuillez accueillir un jeune musicien talentueux dont la mère affirme qu'il est le prochain Bob Dylan.
He has a daughter and she's such an exceptional young woman.
Il a un fille et c'est une jeune femme si exceptionnelle.
You're 14.It's too young to go on dates, especially with a boy who's already driving.
Vous avez 14. C'est trop jeunes pour allez au rendez-vous Surtout avec un garçon qui conduit déjà.
Your Majesty, Lord Dacres is a young man of 23 years, who, along with some companions, and after a drinking bout, set upon an old man in a brawl and killed him.
Votre Majesté, Lord Dacres est un jeune homme de 23 ans, qui avec quelques amis, et après avoir bu, s'en est pris à un vieil homme et l'a tué.
I should never have consented to an arranged marriage, and now I feel it's too late for me to back out, but I'm too young.
Un mariage arrangé, quelle idée! Je ne peux plus faire machine arrière. Mais je suis trop jeune.
It's about a young Serbian man who fell in love with an Albanian girl.
Celle d'un Serbe qui tombe amoureux d'une Albanaise.
See, it's not normal for a young man to spend all of his time alone in a shed.
C'est pas normal pour un jeune homme de passer son temps dans une cabane.
It's hard to be sure in a child this young, but the eye orbits are relatively round.
C'est difficile d'être sûr avec un enfant en si bas âge... mais les orbites des yeux sont assez rondes.
Yeah, and he's a very charming young man.
- C'est un charmant jeune homme.
Kyle's a lucky young man.
Kyle est un jeune homme chanceux.
And you're a nice young man who thinks it's amusing to have bad manners.
Et vous êtes un gentil garçon qui trouve drôle d'être impoli.
Die young, leave a pretty corpse, that's what I say.
Meurt jeune, laisse un joli corps, c'est ce que je dis tout le temps.
That young man is a hillbilly with a girl's middle name and, because his county never rejoined the union, a foreigner.
Ce jeune homme est un bouseux avec un deuxième prénom féminin et comme son comté n'a pas rejoint l'Union, un étranger.
Inside we find the husband and the daughter's blood in the backseat, and a bloody pajama top of the young boy.
Dedans, nous trouvons le sang du père et de la fille sur la banquette arrière et un haut de pyjama ensanglanté appartenant au jeune garçon.
You are an extraordinary young man. There's a depth to you that's just truly remarkable
Laisse-moi te dire un truc, t'es un jeune homme extraordinaire.
When I was young, I was too emotional to try to think from another's perspective
Quand j'étais jeune, j'étais trop émotif pour essayer de penser d'un autre point de vue
Lemon, you know that's a young boy's puberty dashiki.
Vous savez que c'est un dashiki de puberté masculine.
A prenup? I know it's not the most traditional custom, but more and more young couples we know are doing it.
Un contrat? de plus en plus de couples le font.
Holy Mary! There's a young man under a car.
Mon Dieu, il y a un garçon sous la voiture.
Rush and Young are going to go over and check it out, see if there's anything worth salvaging.
Rush et Young vont aller y faire un tour pour voir s'il y a quelque chose à récupérer.
And that's when the dream that was Paul Young's life became a nightmare.
Voilà comment la vie rêvée de Paul Young devint un cauchemar.
It was a young environment activist called Lee Seong-ho.
Un jeune écologiste qui s'appelle Lee Sung-ho.
A young man's outside with crates of books.
Un jeune homme patiente avec des caisses pleines de livres.
1989, young kid, champion swimmer, came up from Brighton for a school sports tournament, drowned in the pool.
1989, un jeune champion de natation est venu de Brighton pour un tournoi et s'est noyé.
Not your father, this is a young man's gadget.
Pas votre père, c'est un gadget de jeune.
It's a complicated world out there for young brothers.
C'est là un monde difficile pour nos jeunes frères.
I see a young lover who's wild about me.
Moi, je vois un jeune amoureux qui m'aime on ne peut davantage.
I'm a young doctor's girlfriend.
Je suis la jeune copine d'un docteur

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]