A mirror Çeviri Portekizce
2,732 parallel translation
That is what a mirror's supposed to look like.
É assim que um espelho deve parecer.
Hey, any o'you two got a mirror?
Alguém tem um espelho?
Here is a mirror, see the girl for whom you make your braids.
Toma um espelho. Em frente do qual as raparigas fazem as tranças.
Well, how to style your hair without a mirror, how not to blow up in the sun, how to not leave people alive, or they're gonna turn into vampires!
Como pentear o cabelo sem espelho, como não explodir sob o sol, como não deixar as pessoas vivas, ou vão se transformar em vampiros!
His interest in me is purely as a mirror of himself.
Ele me quer apenas como um espelho de si mesmo.
Each of us a mirror and a candle.
Para cada um de nós, um espelho e uma vela.
It's like looking in a mirror.
É como ver num espelho
When's the last time you saw your prick without a mirror?
Qual foi a última vez que viste a tua pila sem ser ao espelho?
Measure yourself by your accomplishments and not by how you look. If you and I, every time we pass a mirror, downgrade on how we look or complain about our looks if we remember that a girl is watching us and that's what she's learning.
É para nós por demais importante que todas as meninas cresçam num mundo em que a sua voz conte, em que a nossa cultura as envolva a todas nas suas diferenças e em que possam desfrutar de iguais oportunidades para ter sucesso na vida.
Basically it's a mirror of Buenos Aires.
Basicamente é uma cópia de Buenos Aires.
I'm gonna need a mirror.
Preciso de um espelho!
Your breasts may be small and your glasses may be thick, but hope doesn't hold up a mirror.
Os teus peitos podem ser pequenos, e os teus óculos podem ser grossos. Mas a esperança não está a segurar num espelho.
Your breasts may be small and your glasses may be thick, but hope doesn't hold up a mirror.
Os teus peitos podem ser pequenos e os teus óculos podem ser grossos. Mas a esperança não está a segurar num espelho.
- Do you have a mirror?
- Tem um espelho?
A mirror pro Who treats lovers like dirt?
Se gasta o espelho e abusa das conquistas
Then you don't need kc. You need a mirror.
Então, não precisas do KC, precisas é de um espelho.
I am in a trance... sheer novelty To my soul... you zoomed in as a mirror
Estou em transe, pura novidade a minha alma você ampliou-a como um espelho
But a simple experiment, involving nothing more complicated than a mirror, was perhaps the most surprising and revealing of them all.
Mas uma experiência simples, envolvendo apenas um espelho, foi talvez a mais surpreendente e reveladora de todas.
Maybe I can get a reflection of her lips off this mirror here.
Talvez possa ver o reflexo dos lábios naquele espelho.
Let me ask you what do you see when you look in the mirror?
Deixe-me perguntar a você, o que você vê quando olha no espelho?
Shot must've been taken in the mirror.
A fotografia deve ter sido tirada ao espelho.
Addons I put a mirror in front of you.
Só te estou a dar um espelho.
Like rubbing the condensation off a bathroom mirror without touching it.
Como limpar o condensação do espelho da casa de banho sem lhe tocar.
But we will show that Milanese mirror painter what true highlights should look like.
Mostraremos a esse pintor milanês o que é um verdadeiro efeito de luz.
The other mirror is the door?
E o outro espelho é a porta?
But a wife's desires do not always mirror those of her husband.
Mas os desejos de uma mulher nem sempre reflectem os do marido.
It's, uh, where you go in the bathroom and you say "Bloody Mary" three times in the mirror and then you see a ghost.
Vais ao espelho da casa de banho, dizes 3 vezes "Bloody Mary" e vês um fantasma.
- And then you wait a little bit and then you turn the lights back on and then you're supposed to see her body in the mirror and she's gonna try to kill you.
Esperas e ligas as luzes outra vez. Vê-la no espelho e ela tenta matar-te.
From the moment we wake, look in that mirror, all we do is spin our little lies, suck in that gut, colour that hair, twist off that wedding ring.
Do momento em que acordamos, olhamos para o espelho, tudo o que fazemos é construir as nossas mentiras, encolher a barriga, pintar o cabelo, tirar a aliança do dedo.
This guy's been eyeballing the mirror since he got here.
O tipo esteve a fitar o espelho desde que chegou.
Are you using the magnifying side of the mirror?
Estás a usar o lado magnificador do espelho?
I made a funny face in the mirror, I wanted to show it to her.
Fiz uma cara gira no espelho e queria mostrar-lha.
It took me years before I was even able to look myself in the mirror for the way I let you down.
Demorei anos até conseguir ver-me a mim mesmo ao espelho pela maneira como te desiludi.
Wow, it is like looking into a poorly dressed mirror.
É como olhar para um reflexo mal vestido.
"The art of people is a true mirror of their minds."
"A arte das pessoas é um verdadeiro espelho da sua mente."
I spoke to you, looked in the mirror and the woman was right behind me.
Falei contigo, olhei para o espelho e a mulher estava mesmo atrás de mim.
And a handicapped placard to hang from the mirror of his mom's Civic.
E uma placa de deficientes para pendurar no espelho do Civic, da sua mãe.
See, somebody erased her entering the alley, but they forgot to check the mirror.
Alguém a apagou a entrar no beco, mas esqueceram-se de verificar o espelho.
I look in the mirror and all I see is a grizzled veteran with smoldering brown eyes and a hero's jawline.
Olho-me ao espelho e só vejo um veterano russo, com olhos ardentes e uma aparência de herói.
But none paid as dearly as Argentina Greece's mirror image on the other side of the Atlantic.
Mas nenhum pagou tão caro como a Argentina, o espelho da Grécia do outro lado do Atlântico.
Now, when Henry was given the mirror to test to do, over a series of days, he quickly became very good at it, despite insisting each time that he had never done the test before.
Quando Henry recebeu o teste do espelho para fazer, ao longo de alguns dias, ele ficou muito bom nisso, apesar de insistir toda vez que ele nunca fizera o teste antes.
And I'm lookin in the mirror aff fhe time
Estou sempre a ver-me ao espelho
Take a look in the mirror and cry At yourself in the mirror
- Vejo-me ao espelho e choro - A ti mesmo ao espelho
There was - there was a man in the mirror.
Estava... Estava um homem no espelho.
Listen, Astrid, there is a man in the mirror.
Ouve, Astrid, estava um homem no espelho.
Who'd you rather see in the mirror in 20 years'time?
Quem preferias ver no espelho daqui a 20 anos?
Hmm. Probably got a good look at herself in the mirror.
- Se calhar olhou-se ao espelho.
[Glass breaks] I began to throw at the mirror and the bottles below the mirror.
Comecei a atirar as coisas ao espelho e às garrafas por baixo dele.
Dylan Hunter is a judgmental dick who can't even look at himself in the mirror.
O Dylan Hunter é um idiota opinativo que nem consegue olhar-se ao espelho.
And you are a bitchy, spoiled little girl who wants to blame me for all of your problems instead of just looking in the mirror.
E tu és uma cabra mimada que me quer culpar pelos seus problemas, em vez de se olhar ao espelho!
It's like looking at a funhouse mirror.
- É como estar numa casa dos espelhos.