English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / About the baby

About the baby Çeviri Portekizce

1,206 parallel translation
And then she starts in on him, and they're both going at it, and he's screaming at her about the baby.
Ela atirou-se a ele, engalfinharam-se os dois e ele começou a gritar com ela por causa da bebé.
And what about the baby?
E quanto ao bebê?
As found out about the baby.
Assim que soube do bebé.
- I suppose she told you about the baby.
- Deve ter-vos falado do bebé.
She already knew about the AVM, but I just told her about the baby today.
Ela já sabia da malformação mas só lhe contei do bebé hoje.
Think about the baby Jesus
Adoro-o!
It's about the baby, that's it.
A questão é o bebé, mais nada.
So did she ever talk about the baby?
Alguma vez falava do bebé?
But Joe, what about the baby?
Mas e o bebé, Joe?
Can we please just talk about the baby?
Podemos falar só do bebé?
- Well, what about the baby?
- Bem, então e o bebé?
About the baby changing
Tu sabes, aquele bebé que foi trocado.
- About the baby?
- Sobre o bébé?
- About the baby.
- Em relação ao bebé.
- What about the baby?
- E o bebé?
Baby? What about the baby?
Ele quer usar você... e o bebê.
They've elected me to talk to you about the baby talk.
Elegeram-me para falar contigo sobre a linguagem de bebé.
I should have told you about the baby.
Devia ter-te contado sobre o bebé.
You have to think about Mom, about the baby.
Pensa na mãe, pensa no bebé.
I am thinking about Mom, I am thinking about the baby.
Estou a pensar na mãe e no bebé.
Because when I told him about the baby... he made it clear that's all I ever was.
Porque, quando lhe contei do bebé, ele deixou bem claro que era só isso que eu era.
Forget about the baby!
Esquece a bebé!
Worried about the baby?
Preocupado com o bebe?
Do I tell him about the baby?
Posso falar a ele sobre o bebê?
Are you two talking about the same baby?
Estão a falar do mesmo bebé?
I didn't think to read about what to do when the baby comes.
Não me lembrei de ler sobre depois do nascimento do bebé.
When you said it was a problem about your boss and the baby..
Quando disseste que o problema era com o teu patrão e o bebé...
Baby, I should've told you how Cox felt about you, and I was wrong to talk behind your back, which is a violation of the trust our relationship is based on.
Fofa, eu devia ter-te dito o que o Cox sentia por ti, foi errado falar atrás das tuas costas, o que é uma violação da confiança em que a nossa relação assenta.
You need to start thinking about these things before the baby gets here.
Precisas de começar a pensar nestas coisas, antes do bebé nascer.
- lt's about Miranda and the baby.
- É sobre a Miranda e o bebé.
It's all about cleansing this little baby of his sins, when clearly... babies come into the world with a clean slate and we're the ones that fuck them up.
Trata-se de limpar o bebezinho dos pecados. Mas os bebés chegam puros e nós é que os lixamos.
While I wait for my family, I'll tell you about the time my baby shot my boss.
Enquanto espero pela minha família, conto-lhe a história de quando o meu bebé deu um tiro no meu chefe.
Well, I just refuse to be sad... about the fact that I'm never gonna have another baby.
Eu recuso-me a andar triste pelo facto de que nunca mais ir ter nenhum bebé.
No, see, you ain't thinking about how much room the baby gonna need.
Não, não estás a pensar no espaço de que o bebé vai precisar.
Maybe they have a copy of his records, or know about his birthmark... or they're preying on the insecurities of a kid... that has a new baby coming into the family.
Talvez ela tivesse uma cópia dos registos, ou lhe conhecesse alguma marca de nascença... ou estivesse a atacar as inseguranças de uma criança... que tem um novo bebé acabado de se juntar à família.
Do you remember about a week ago you came home and I was supposed to be baby-sitting or something, and I was just zonked out on the couch with the TV going.
Lembras-te que, há cerca de uma semana, chegaste a casa, eu deveria estar a tomar conta das crianças e estava enterrado no sofá com a televisão ligada?
I tell you I think what muddy said about it... if the blues had a baby they'd name it be rock'n roll.
Eu lhe digo o que Muddy dizia. Se o blues desce à luz um bebê, seu nome seria rock'n'roll.
But baby, it's the part before that that nobody ever told you about.
Mas querida, a parte antes disso é que nunca ninguém te contou.
You don't want your baby coming out of the womb talking about, "Where the liquor at?"
Não queres que o bebé saia da barriga a dizer, "Onde é que está a bebida?".
We have to warn her about the lake so she can stay alive to have the baby.
Há que encontrá-la e adverti-la para que possa ter a criança.
I told him about the baby.
Eu falei-lhe do bebé.
I understand you'd like to speak to your husband first about this. But the thing is, my secretary is having a baby this afternoon. Everyone at the office is about to head to the hospital.
Compreendo que queira falar com o seu marido primeiro, mas acontece que a minha secretária vai ter um bebé esta tarde e todos nós aqui estamos de saída para o hospital.
All these fears about a magical baby, and "don't let the doctors find out," and "we'll buy a birthing ball,"
Todos esses receios por causa da magia do bebé, e "não deixem os médicos descobrir," e "nós compramos uma bola de partos,"
What about the baby?
Como está o bebê?
There's always gonna be a reason not to do this.. but I think once the baby comes, we'll forget about all those reasons.
Vai sempre haver uma razão para não o fazer, mas acho que, quando o filho chegar, esqueceremos essas razões.
- No, it's about the baby.
Não, tem que ver com o bebé.
You see, Wendy, when the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about and that was the beginning of fairies.
Olha, Wendy, quando o primeiro bebé riu pela primeira vez o riso quebrou-se em mil pedaços que saíram aos pulos e essa foi a origem das fadas.
I didn't slog round third-rate music halls doing three shows a night so you could powder your baby's bottom and whine about how nobody ever gives the radio man a chance.
Não dei 3 espectáculos por noite em espeluncas de 3ª categoria para pores pó-de-talco à tua filha e di - zeres que discriminam a gente da rádio!
It's all about the Benjamins, baby!
É tudo acerca dos Benjamins, querido!
The second time, I lost the baby about three months in.
Na segunda vez, perdi o bébé no terceiro mês de gravidez.
Here is the Saxon baby I was telling you about last night.
Esta é a bebé Saxon sobre a que lhe falava à noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]