English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / Ain't they

Ain't they Çeviri Portekizce

2,313 parallel translation
- Well, ain't they bodyguards?
- São guarda-costas?
Like excitement that you're with me now or faith that I'll be a good mama, even if my life ain't such a good place and the world as I see it ain't so pretty like they'd have you believe in this book.
Como emoção por agora estares comigo... ou confiança que serei uma boa mãe... mesmo se a minha vida não correr bem... e o mundo como o vejo não é assim tão bonito como o fazem parecer neste livro.
I love them. They're just like amusement parks, except you ain't got to get off the ride to go to the bathroom.
São como os parques de diversão, só que não preciso de sair para ir à casa de banho.
No, these guys can honk all they want. I ain't going faster than 12.
Estes tipos podem buzinar o que quiserem, eu não vou passar dos 20 km / h.
They ain't coming back!
Eles não vão voltar!
And I wish that they had fried his ass 20 years ago so this still wasn't an open wound for you, but I ain't God, Mase.
Queria que não tivesses estado assim 20 anos, para não ter que tomar conta de ti, mas estive aqui.
The cops they ain't no problem.
Os policias não são problema.
They're calling for another quarter right now, and I ain't got it, so will you hurry it up?
Anda lá. Estão a pedir mais uma moeda, e eu não a tenho, por isso, despachas-te?
They're in business with you, they ain't my kind.
Têm negócios contigo, Frank, não são da minha laia.
They ain't my kind like the Italians are not yours.
Não são da minha laia tal como os Italianos não são da tua.
- They ain't mine. - Huh?
- Não são minhas.
And they ain't the only ones.
E não são os únicos.
Why ain't they speaking about that black boy that got shot down by them pigs the other day?
Então porque não fala daquele rapaz negro que aqueles porcos mataram no outro dia?
There's a lot of deviants out there, ain't they, Victor?
Há um montão de degenerados andando por aí, não é, Víctor?
If I know Jesse, he ain't done cooking shine until they plant his corpse with the spring crops.
Se bem conheço o Jesse, só vai parar de fazer bebida, quando o enterrarem nas colheitas da Primavera.
Then again, things ain't always what they seem.
Por outro lado, as coisas nem sempre são o que parecem.
Yeah, I guess it ain't the same when they pin them on your chest, huh?
Acho que não é a mesma coisa quando nos põem o distintivo no peito?
The manager said they're a bunch of alcoholics and he ain't gonna pay for it anymore.
O gerente disse que eram um bando de alcoólicos e não vai pagar mais por isso.
They ain't letting this go, Carl. All right.
Eles puseram-me a cabeça a prémio.
They ain't gonna do you any favors.
Não vão fazer-te favores nenhuns.
Maybe they should explain why they ain't come looking for us.
Eles deviam explicar por que não foram nos procurar.
I miss Shamrock Shakes, but they ain't coming back till March!
Sinto falta dos Shamrock Shakes, mas eles não voltarão até Março.
No, first of all, they ain't my boys.
- Antes de mais, não são amigos.
There ain't no man who deserves more pennies on the dollar per hour than they got lQ points in his head.
Nenhum homem merece ganhar mais à hora do que os pontos do QI da própria cabeça.
You think they'd be good wife material but they ain't, cos all they wanna do is argue.
Pensas que seriam boas esposas, mas não são, porque só querem é discutir.
Ah, love it. Ain't they lovely?
Não é adorável?
But they ain't taking'Kid...
Mas não vão levar o Kid.
They ain't taking'Kid.
Não vão levar o Kid!
We have to take our chances with the stairwells, pray they ain't rigged.
Temos de correr o risco com as escadas.
There ain't a man or woman in uniform Over there who likes what's going on, but they made a commitment.
Não há nenhum homem ou mulher num uniforme lá fora que goste do que se está a passar, mas eles fizeram um juramento!
Look, man. I ain't even know that they were cops.
Nem sequer sabia que eram polícias.
Ain't like they can hang when a sister gets to cracking and popping her collarbone.
Não é que eles consigam competir quando uma mana começa a dançar.
My Social Security cheques ain't what they used to be.
Os meus cheques da segurança social não são como eram.
Even if Juliet is a mole, they ain't gonna believe me.
Mesmo que seja infiltrada, não vão acreditar em mim.
They ain't lookin'at us, brother.
Eles não estão a olhar para a gente, irmão.
They ain't breaching'cause they can't find a hole.
Não estão a tentar invadir porque não conseguem achar uma brecha.
You know they ain't gonna give us that.
Bem, tu sabes que eles não nos vão dar isso.
- Why ain't they wearing space suits?
- Por que não usam fatos espaciais?
They ain't scared of you, honey child.
Eles não têm medo de ti, querida.
Well, they have to be shipped in these special ain'tight, climate-controlled containers so that they don't molt.
Pois. Têm de ser enviadas em contentores isolados e climatizados, para não depenarem.
They ain't no respecters of the old school.
- Eles não respeitam a Velha Guarda.
Ain't they great guys, those Russians?
São uns tipos'porreiros'estes Russos.
Fuckin'awesome, ain't they?
São fantásticos, não são?
Yeah, and they ain't redhead.
Sim, e elas não são ruivas.
They want answers, and until they get'em, he ain't going nowhere.
Eles querem respostas, e até não as terem, eles não vão a lado nenhum.
- They ain't taking me to jail!
- Eles nunca me levarão para a prisão!
- Like hell they ain't.
- Eles vão mas é parar ao inferno... se me meterem na prisão.
They ain't gonna get me!
Não me vão apanhar!
They make this formula stuff... And we ain't so special no more.
Se eles fizerem esta fórmula deixamos de ser especiais.
If they know, they ain't telling me.
Se sabem, não me estão a dizer.
"We ain't gonna vote for no Negro," they said.
"Não vamos votar em nenhum negro!" disseram eles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]