They have Çeviri Portekizce
63,898 parallel translation
Ooh, it says they have the loosest slots around.
Aqui diz que eles têm os slots mais fáceis da zona.
You asked me to track their movements, not to synthesize the meaning of each contact they have or place they visit.
Pediu-me para segui-los, não para explicar o porquê de cada sítio que visitam.
How many challenges do they have left?
- Quantas dispensas faltam?
They have become something of a prodigy, a go-to.
Tornaram-se grandes companheiros.
They have no fucking idea why we do what we do.
Não sabem porque fazemos o que fazemos.
They have someone working for them among us, at least that's what Sarah and I believe.
Têm alguém a trabalhar para eles entre nós. Pelo menos, eu e a Sarah cremos que sim.
Must be a different kind of room service than they have at Tuggington's Hourly Motel.
Deve ser um tipo de room service comparado ao do Tuggington's Motel à Hora.
I don't know, you should see if they have night classes at Idu U.
Não sei, acho melhor ver se tem aulas sobre periquitas.
All right. Let's see if they have anything else.
Vamos ver se têm outra coisa.
[Ricardo] Your Majesty, we cannot rest if we want our companies to keep progressing as they have been.
Sua Majestade, não podemos descansar se quisermos que as nossas empresas continuem a progredir como até agora.
They have begun.
Já começaram.
They have a fleet.
Eles têm uma frota.
They have a fleet at Beamfleot, they have an army at Beamfleot, some of which has sailed upriver and taken Lunden.
Têm uma frota em Beamfleot, têm um exército em Beamfleot, parte do qual navegou rio acima e tomou Lunden.
Your priest, Pyrlig, says they have up to one thousand men, lord.
O vosso padre, Pyrlig, diz que eles têm até 1000 homens, senhor.
They have set up their camp no more than a mile away.
Eles montaram o acampamento a não mais de uma milha de distância.
Then they have fled?
Então, fugiram?
They have frozen my personal account as well as the business account.
Congelaram-me a minha conta pessoal assim como a conta da empresa!
You know how reporters get when they have a fascinating subject.
Sabes como os repórteres ficam quando tem um assunto divino.
Well, wherever they have the most expensive jewels.
Bem, em qualquer lugar que tenha jóias muito caras.
And they're sure... they're, like, positive she's in my apartment presently, and they have these weird surveillance pictures of her and other pictures of her where she just looks totally different, and they keep calling her these other names,
E eles têm a certeza... eles têm, como, positivo que ela está presentemente no meu apartamento, e têm umas imagens estranhas de vigilância dela e outras fotos dela, onde ela aparece totalmente diferente, e continuam a chamar-lhe esses outros nomes,
Well, let's just let it play out, and if it seems like they have any clue about what we're up to, talismans, et cetera, then I may need you to improvise, my friend.
Bem, vamos ver o que vai acontecer, e se parecer que eles têm alguma pista do que fazemos, talismãs e tudo isso, talvez eu precise que improvises, meu amigo.
They have my friend. A boy.
- Têm o meu amigo, um rapaz.
I mean, there's too much stuff here they don't have there, like... the Statue of Liberty.
Quero dizer, há muita coisa aqui que eles não têm lá, como... a Estátua da Liberdade.
But the guys have made it clear, through their results and their words, that they need her.
Mas eles deixaram claro, com os resultados e as palavras, que precisam dela.
I have a stake in the project they want to use it for.
Estou num projeto que a quer usar.
Something I tell my patients when they're hesitating about making some kind of move in their own life is, sometimes you have to jump in... all the way in to find out.
Costumo dizer aos meus pacientes, quando estão hesitantes em tomar uma decisão na vida, que, às vezes, há que avançar com tudo para descobrir.
They are lucky to have you.
- Eles têm sorte em te ter.
They'll have a double shot almond milk latte to go.
Todos pedem galão de leite de amêndoa.
They probably have her hidden under the floorboards.
Podem tê-la escondido.
They have 45 hours.
Têm 45 horas.
And now they believe that we have someone on the inside.
Agora acreditam que temos alguém infiltrado.
I have a lot of numbers in my head and they're all angry.
Tenho muitos números na minha cabeça e estão todos zangados.
They don't have chairs.
Não tem cadeiras. Temos de nos sentar em almofadas.
Are they going to have one?
Eles vão ter um?
I think they might have a secret baby together.
Acho que eles podem ter um bebé secreto juntos.
We have one day of food left, and they're ready to believe anything.
Só nos resta comida para mais um dia e eles estão prontos para acreditar em qualquer coisa.
What do you think they're gonna say when they know you have your own supply?
- O que acha que vão dizer quando souberem que tem as suas próprias provisões?
I've got girls who can do the splits, they can cut hair, but I don't have a star.
Tenho miúdas que fazem a espargata, cortam cabelo, mas não tenho uma estrela.
Has it occurred to you that they might not have been satisfied with you?
Já pensou que elas podiam não ter ficado satisfeitas consigo?
They say it is an honor to have the King stay, but his men and his priests have eaten almost a winter's worth of food.
Dizem que é uma honra receber a visita do rei, mas os seus homens e padres comeram o suficiente para quase todo um inverno.
They're all I have left!
Não! São tudo o que tenho!
This is the only thing I have that they don't have.
Isto é a única coisa que eu tenho que ele não têm.
They always used to have it here.
Sempre a realizamos aqui.
Please! We have to get you out of here before they do the same thing to you.
- Por favor... temos que a tirar daqui... antes que lhe façam o mesmo.
Hey, Max, they don't have chocolate milk, I asked.
Max, eles não têm achocolatado, eu perguntei.
Or do they not have that where you come from?
Ou será que não têm disso de onde vocês vêm? Não há, obviamente, nenhuma maneira de descobrirem onde ela está sem mim, portanto... eu estou dentro. Uh...
He, like, embezzled a bunch of money to marry some Russian chick and they, like, ran off to the Maldives, where they, like, don't have extradition or whatever.
Parece que ele desviou um monte de dinheiro para se casar com uma Russa e parece que eles, fugiram para as Maldivas, onde parece que não há extradição ou algo assim.
If I do not return safely from this conclave, my butterflies have orders that they will carry out with swift certainty. And none of your families will be spared.
Se não voltar a salvo do conclave, as minhas borboletas têm ordens que executarão de forma certeira nenhuma das vossas famílias será poupada.
They're sworn enemies. Broadmore and Hassan have already lost their heads.
As cabeças do Broadmore e do Hassan já rolaram.
I bear it so they don't have to.
Eu suporto isto para que eles não tenham de o fazer.
Now, I want to believe that you have good reasons for all of this, but if you don't tell me what they are, I can't help you walk out of here.
Quero acreditar que tens boas explicações para tudo isto, mas se não me disseres quais são, não poderei ajudar-te.
they haven't 69
they have no idea 25
they have her 17
they have nothing 20
they have guns 38
they have to 65
they have it 19
they have to be 24
have some 140
have 400
they have no idea 25
they have her 17
they have nothing 20
they have guns 38
they have to 65
they have it 19
they have to be 24
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167