All ahead Çeviri Portekizce
1,354 parallel translation
All ahead stop.
Parem tudo.
Helm, all ahead standard.
Helm, para a frente a velocidade regular.
All ahead flank.
A toda a velocidade, flanquear.
All ahead standard.
Em frente, à velocidade regular.
- All ahead standard.
- Em frente, à velocidade regular.
All ahead one-third.
Para a frente, a um terço.
All ahead full.
Para a frente, a toda a velocidade.
- All ahead full.
- A toda a velocidade.
All ahead full.
A toda a velocidade.
All ahead two-thirds.
Em frente a dois terços.
All ahead full.
A todo o gás.
- All ahead full, Mr. Moody.
- Para a frente, a todo o vapor, Sr. Moody.
All ahead full.
A todo o vapor!
All ahead full!
A todo o vapor!
And if he's kept going, he's ahead of them all.
E se ele seguiu adiante, está na frente de todos.
Gonna move them in the morning, just a little bit ahead of schedule, that's all.
Vou levar eles pela manhã, só um pouco antes do combinado, e só.
A man facing charges such as yours must consider first whether he has a life ahead at all!
- Para ganhar a vida? Um homem que enfrenta tais acusações deve primeiro pensar se tem uma vida á frente dele.
All right, go ahead.
Muito bem, força.
It's all right, go ahead.
Tudo bem, vai lá.
We were here ahead of all these people.
Estávamos à frente desta gente toda.
All right, go ahead.
Tudo bem. Serve-te.
- Yeah, all right. Go ahead. - Okay.
Sim, sim, continua.
There are five ships out there ahead of you but there may be 50 waiting there, for all we know.
Há cinco naves à vossa frente, mas podem estar lá 50 à espera, tanto quanto sabemos.
We all understand the seriousness of this matter and should proceed ahead quickly.
Todos entendemos a gravidade do assunto e devemos avançar rapidamente.
Go ahead... take another sip so I can blow your fucking head all over the counter! Go ahead, Pedro!
Vá, bebe mais um gole, rebento-te com os miolos para cima do balcão!
And each time I arrived in another city, somehow the white men had moved... all their people there ahead of me.
E cada vez que chegava a outra cidade, de alguma maneira os homens brancos tinham tirado... todo o povo deles, à minha frente.
All right, go ahead. But I think you're wasting your time.
Está bem, mas vai perder o seu tempo.
All right, go ahead.
Está bem, vá lá.
Eyes straight ahead at all times.
Olhando para a frente continuamente.
All right, move ahead.
Pronto, pode seguir.
All right, go ahead.
Pronto, pode seguir.
All I did was party and get laid. I had my whole life ahead of me.
Tinha as festas e as camas que queria, e toda vida pela frente.
All right, go ahead.
Está bem, continue.
I'm good at it. All right, fine. You go ahead and do that.
Tudo bem, faz isso.
All right, you guys go ahead.
- Certo. Vão andando.
All right, all right. You want to hang yourself, go ahead.
Se queres enforcar-te, é contigo.
You know, I think you're way ahead of all the girls your age.
Sabes, eu acho que estás bem mais à frente das raparigas da tua idade.
Y'all wanna subpoena me then you go right ahead and do it.
Querem-me notificar parta testemunhar?
All right. Go ahead.
Muito bem.
All right, go ahead and sit down.
Sim, está bem, senta-te.
After all, you have many years ahead of you to enjoy, in which to be happy.
Sim afinal o Sr. tem muitos anos por diante para gozar, para ser feliz.
Okay £ ¬ you go ahead and try to do it all.
Avança e tenta fazer tudo.
All right. Fine, fine. Go ahead.
Pronto, tudo bem...
Yeah, all right, go ahead.
Pois, está bem, força.
Just step up to the bell, save us all a lot of trouble. Go ahead.
Batam o sino e poupem-nos trabalho.
All right, go ahead. Okay.
Está bem, pode passar.
So go ahead, set up base camp here, in a swamp, or in the middle of a Rex nest for all I care.
Por isso, monte o acampamento aqui... num pântano, ou no ninho de um T-Rex. Não quero saber.
All right, boy, go ahead.
Muito bem... Continua.
So, All I'm sayin'to you is if you want to drink, go ahead and drink.
Então, tudo o que te digo é que se queres beber, avança e bebe.
As we reported earlier, U.S. Serviceman Willie Schumann... remains missing behind enemy lines... lt's all thinking ahead.
Como já noticiamos, Schumann... continua em território inimigo. É tudo questão de planejamento.
But I'm always unnerved that on almost all the other occasions, he's so far ahead that I then have to choose between open-mouthed admiration or very quick recovery, where I say, "Yes, I felt something similar would do very well."
Mas abala-me sempre que em quase todas as outras ocasiões, está tão adiantado que só me resta escolher entre manifesta admiração ou uma recuperação rápida, onde digo, "Sim, senti que algo semelhante resultaria bem."