All the time Çeviri Portekizce
26,509 parallel translation
I do things for you all the time.
Eu faço por ti todos os dias.
Is getting revenge against the Dark One worth all the time you've spent chasing it?
A tua vingança contra o Dark One valeu a pena todo o tempo que andaste a prepará-la?
Take all the time you need.
Leva o tempo que precisares.
Oh, yeah, all the time.
- Sim, o tempo todo.
I see Night Mares all the time.
Vejo Cavalos Noturnos o tempo todo.
Like, almost all the time.
Quase o tempo todo.
You smoke all the time.
Tu fumas a toda a hora.
You used to get sick all the time when you were a kid, I never panicked.
Tu estavas sempre doente, e eu nunca fiquei em pânico.
So worried about my sister, I broke out all the time.
Preocupava-me com a minha irmã, e fugia várias vezes.
I used to see it all the time working with ATF.
Costumava ver isto muitas vezes, quando trabalhava com a ATF.
You know, people read books all the time.
As pessoas leem livros.
The Staples Center is downtown. We go to Clippers games all the time.
O Staples Center é no centro e vamos sempre ver os Clippers.
You tried all the time to make up a story.
Tentaste inventar uma história.
We played poker together all the time.
Jogamos sempre póquer juntos.
When you have kids, you just worry and stress all the time.
Ter filhos é uma tarefa muito stressante.
People go through that all the time.
Isso acontece.
- He talks to me all the time... - [Matt] Right?
- Diz-me a toda a hora...
[Gabi] I'm with someone who gives me security, and someone who isn't going to leave me or run out on me all the time.
Estou com alguém que me dá segurança e que não me irá abandonar ou desaparecer frequentemente.
and be hungry all the time.
Uma abordagem é tentarem passar fome e estarem sempre cheias de fome.
They don't work because you're hungry all the time you can't tolerate that kind of pain.
Não funcionam, porque estamos sempre com fome, não conseguimos tolerar esse tipo de dor.
you lost your appetite you're able to sustain yourself without thinking about food all the time.
Depois, entra em cetose, perdeu o apetite. Consequentemente, consegue manter-se sem estar sempre a pensar em comida.
it's a good idea they should be 100 % all the time.
E, em muitos casos, se as pessoas já têm uma doença, é uma boa ideia. Deviam fazê-la a 100 % o tempo todo.
I've finished 66 Iron Man Races and I love to train and race all the time.
Terminei 66 Corridas Iron Man e adoro treinar e correr a toda a hora.
A big question that we get all the time is
Uma pergunta importante que nos fazem muitas vezes é :
I get the questions all the time.
Perguntam-me constantemente :
People make fun of her all the time.
- As pessoas gozam com ela o tempo todo.
Threatened to tell her dad all the time.
Ameaçava contar ao pai o tempo todo.
Keeping secrets, lying to everyone all the time?
Guardar segredos, mentir sempre a toda a gente?
Companies do that all the time- - buy up patents just to shelve them.
As empresas fazem isso a toda a hora... compram patentes só para metê-las na gaveta.
I can't imagine fighting that many droids all the time.
Não posso imaginar-me a lutar com tantos dróides o tempo todo.
All that's stopping us are technological barriers. But these technologies are advancing all the time, so, it's not really a matter of if, but more when.
As únicas barreiras são as tecnológicas, mas as tecnologias avançam todos os dias, por isso não é uma questão de "se", mas sim de "quando".
For a long time, cavemen have painted these walls with all they've learned about the world's mysteries, like the contagious yawn.
Durante eras, homens das cavernas pintaram estas paredes com tudo o que aprenderam sobre os mistérios do mundo. Como o bocejo contagioso.
Once upon a time, there was a pugott with three heads, and he was so lonely,'cause all the other pugotts didn't wanna eat all the spinach that he...
Era uma vez um pugote. Tinha três cabeças e ele estava muito sozinho porque os outros pugotes não queriam comer o espinafre que ele...
Do you think I have the time to sit around here all day?
Acha que tenho tempo de ficar sentada o dia inteiro?
All I hear is birds singing as if for the first time.
Só ouvi pássaros cantando como se fosse a primeira vez.
You are gonna get your pot out of the house... All of it this time.
Vais tirar a droga de casa de uma vez por todas.
All right, Peter, it's time to master the game of chess.
Muito bem, Peter, está na hora de dominar o jogo de xadrez.
Tripling is when you vomit, defecate, and orgasm, all at the same time.
Um triplete é quando vomitas, defecas, e tens um orgasmo, tudo ao mesmo tempo.
All right, after Lou cuts the power how much time do we have before the backup generator kicks in?
Muito bem... depois do Lou cortar a energia, quanto tempo temos - antes do gerador auxiliar disparar?
And it didn't have time to cut all the way through.
Não tive tempo de cortar tudo.
All right, so if we get the kid, and Tammy throws us under the bus, by this time tomorrow, we'll be updating our résumés instead of filing a case report.
Então quando apanharmos o rapaz, a Tammy vai atirar-nos com o autocarro, por esta hora, amanhã, vamos actualizar os nossos currículos em vez de preencher o relatório.
First of all, Ash, do not "aw" every time my sister Kate comes on the screen.
Antes de mais, Ash, não digas "ah" todas as vezes que a minha irmã Kate aparece no ecrã.
all the time.
Isto é, o tempo todo.
They don't have the same problems so Dr. Benjamin Spock the most esteemed pediatrician of all time wrote one of the bestselling books recommended in his final edition of the 7th edition of his book before he died in his 90's
Não têm os mesmos problemas com a obesidade infantil. O Dr. Benjamin Spock, o pediatra mais prestigiado de todos os tempos, que escreveu um dos livros mais vendidos da história, recomendou na sua última edição, na sétima edição do seu livro, antes de morrer com noventas, que todas as crianças deviam ser criadas com zero exposição à carne e a laticínios.
I would not be surprised at all 25 years time people will look back at the last 10 to 20 years How did those people give that food o their children?
Não me surpreenderia nada que daqui a 15, 20, 25 anos, as pessoas olhem para trás, para os últimos dez a 20 anos e digam : "Como é que aquela gente dava aquela comida aos filhos?"
'Cause I couldn't take it... With mom all over me, and her stupid friend Liz talking about crystals the whole time.
'Porque eu não podia suportar... com a mãe em cima de mim, e sua estúpida amiga Liz falando sobre cristais o tempo todo.
You know, with all the recent events, it's gonna take some time.
Devido a tudo o que se tem passado, isso irá demorar algum tempo.
By the time we arrived on the scene, it was all over.
Quando chegamos à cena, estava tudo acabado.
Eighteen cameras in strategic points all over the building will capture real-time images of the surroundings, which will then be processed and displayed on the building's LED screens.
Dezoito câmaras em pontos estratégicos por todo o edifício vão captar imagens em tempo real da área envolvente, que serão depois processadas e exibidas nos ecrãs LED do edifício.
Okay, time for us to average all our criteria and come up with the final list.
Está na altura de analisarmos os critérios e decidir a lista final.
All this time teaching has made you think you were the best operative that never was.
Este tempo todo a ensinar convenceu-te que eras o melhor agente que nunca o foi.
all the time in the world 18
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the way home 19
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all these years later 16
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the way home 19
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all these years later 16