The time will come Çeviri Portekizce
270 parallel translation
The time will come when you will submit to Muscovy.
Chegará a hora na qual vos submetais ao estado de Moscovo!
- But the time will come. - Never.
- Mas a altura chegará.
- The time will come.
- Chegará o momento.
The time will come you'll know this self-evidence :
Chegará a altura em que vais saber dessa auto-evidência :
The time will come you'll know this self-evidence :
Chegará o momento em que vais conhecer essa auto-evidência :
Long live the Soviet Union! The time will come when the revolution, which is today a dynamic process, that destroys the old and builds the new will institutionalise itself!
Ele é nosso educador, nosso mestre, nosso guia, e nossa consciência vigilante quando nós mesmos não somos capazes de ver nossos erros, nossos defeitos e limitações.
Think what you must but I believe the time will come when Cardassia and Bajor will grow to be not only allies but also close friends.
Acredite no que quiser, mas acho que chegará o dia em que a Cardássia e Bajor serão mais do que aliados, serão também amigos íntimos.
I will come again the next time I am in Milan.
Voltarei a próxima vez que vinga a Milão.
The time must come, my friend when this orgy will spend itself.
Chegará o dia, meu amigo, em que esta orgia se esgotará.
The moon will be full again soon. You must come back with me while there's still time.
A lua ficará cheia em breve, regresse comigo enquanto ainda há tempo.
The thieves will come to the rescue, but this time they will fall into our trap.
Os ladrões virão cá, mas, desta vez, cairão na nossa armadilha.
When the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Quando o mundo estiver preparado... para uma vida melhor... tudo isto lhe será revelado.
And when the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Quando o mundo estiver preparado para uma nova vida melhor... tudo isto lhe será revelado. Quando Deus quiser.
Marjorie, for the last time, will you please shut up shop... and come down to Southampton for the weekend?
Marjorie, pela última vez, importas-te de fechar a loja... e vir até Southampton para o fim de semana?
Now is not the time. Soon a heavy snowstorm will come.
Agora não é uma boa época, em breve virão os grandes nevões.
Well, my brothers, the time has come. As I told you, today you will begin a new spiritual experience. You will go down into the villages and beg.
Bem, meu Irmãos, o tempo urge... como eu falei-lhes hoje... vocês iniciam sua nova experiência espiritual irão à aldeia, mendigar...
Well, the dough will come in time.
- Bem, a "grana" virá a seu tempo.
Your time will come to be carried out the other way.
Lá chegará a hora de ser levado pelo outro lado.
The time will never come.
A hora nunca chegará.
The complaints and bills for crop damage, et cetera, are still coming in and will do so for some time to come.
As reclamações e contas dos estragos da colheita, ainda estão para vir... e assim será por algum tempo.
There will come a time when you will ask yourself : "What did he do in the war? This man, Yamura?"
Haverá um momento... em que você vai se perguntar... o que ele fez na guerra, esse homem Yamura.
Who's to say when the exact time will come?
Quem pode dizer quando é que ele vai chegar, exactamente?
And you are come in very happy time, to bear my greeting to the senators and tell them that I will not come to-day.
Chegais a tempo para dizer aos senadores que não irei.
It will be the first time that you come.
Esta é a tua primeira vez por estes lados.
Where will you hide, all of you, the next time soldiers come riding in?
Onde é que vocês se irão enconder da próxima vez que os soldados invadirem o vale?
Question time will come at the end of the session.
O tempo da sessão está a acabar.
Now the time has come. The most precious of treasures will be stolen from me.
Aproxima-se a hora em que me vão roubar o tesouro mais precioso que possuo.
It will come in handy at the right time, to leak to the press.
Virá a calhar na hora certa, e passar para a imprensa.
And at the same time, you will come into mine.
E, ao mesmo tempo, voce entrará nos meus.
It would have a truce of six months, before the bombers allies to be able to come back to fly, one more time, to break the will of the German people.
Haveria uma trégua de seis meses, antes de os bombardeiros aliados poderem voltar a voar, mais uma vez, para quebrar a vontade do povo alemão.
When it is lit, you will have plenty of time... to come around to the front door... with the message that I must come at once... to settle a fight at the barracks.
Quando estiver aceso... Terá tempo para dar a volta até a porta principal... Com uma mensagem de que devo ir imediatamente...
This time, be sure to neither eat nor sleep in the garden. She will come at dawn.
E desta vez cuidado para não comer ou dormir no jardim... ela virá ao amanhecer.
The next time you come ldi Amin Here, I'll get behind it, and one of the legs of the table will...
Da próxima vez que o ldi Amin aqui vier, eu ponho-me atrás dele, bato-lhe com um dos pés da mesa e...
A guard will take you to the waiting room. Your Joyous Time has come.
Um guarda vai levar-te até à sala de espera.
"l was waiting for this day for 14 years, when you will come..." ... out of the jail after serving life-time imprisonment.
Eu esperei por este dia durante 14 anos quando você saisse da prisão depois de cumprir o seu tempo.
The cops and reporters will come by and it's time for the state people to check on us.
Os polícias e os repórteres passarão por aqui e está na hora da polícia estadual nos vir ver.
I mean a dream you dream about all the time... and it keeps you going, dreaming about it... hoping it will come true.
Quero dizer, um sonho que estás sempre a sonhar. E continuas sempre a sonhar à espera que ele se realize...
And who knows, Christmas is a time for miracles, so maybe, if we close our eyes really tight and pray to the big pink pixie in the sky, someone will come and reward us.
O Natal é uma época de milagres, por isso, se fecharmos muito os olhos e rezarmos ao homenzinho que está no céu, pode ser que alguém nos recompense. E quem sabe? Venha.
Next time you come into my building I really will call the cops.
Se voltar ao meu prédio, chamo mesmo a polícia.
Come on, now. At no time will the baby leave my hands.
Já agora, as terças-feiras são complicadas, é dia de Tai-Chi!
WE WILL COME FOR YOU WHEN IT IS TIME TO MAKE THE BROADCAST.
- Voltaremos, quando for tempo para irmos.
Like rag dolls as they come through the finish... at a time of 58.04... which will be good enough for last place.
Parecem bonecas de pano quando finalmente cruzam a meta. Com um tempo de 58.04, suficiente para o último lugar.
The Lord will come for you in his own good time.
Eles estão vindo. Muito ruim.
Come another time and we will continue the process of education.
Apareça novamente e continuaremos o processo de educação.
I tell myself that if May hasn't come back by the time I've bought 30 cans, then our love will expire too.
Juro a mim próprio que ou a May muda de ideias até eu ter comprado trinta latas, ou acaba-se também a validade do nosso amor.
At this time, it remains doubtful that anyone will come forward to ID or claim the body.
É improvável que alguém venha identificar ou reclamar o corpo.
Now, for the first time on any stage, our lovely volunteer from the audience... trapped inside a burning hell... Will she come out alive?
Agora, pela primeira vez em qualquer palco, a nossa adorável voluntária da platéia presa dentro do fogo infernal sairá viva?
( Archbishop ) Oh, Lord let Richmond and Elizabeth by your fair ordinance be joined together. And let their heirs, God, if thy will be so Enrich the time to come with smooth-faced peace.
Senhor que Richmond e Isabel por tua benevolência se unam para sempre e que se assim é Sua vontade possam contemplar os tempos em que vivem...
Each time you slide, you're spinning the wheel never knowing where the ball will come up.
De cada vez que tu "deslizas", estás a rodar a roda sem nunca saber aonde vai cair a bola.
The time for action will come later.
O tempo para a acção virá mais tarde.
Will there ever come a time when I don't have to slink off in the wee hours to avoid corrupting your son?
Será que chegará um momento, em que não terei de sair a altas horas para não chocar o teu filho?
the times 79
the time is now 61
the time has come 121
the time 110
the time masters 23
the time is 69
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the truth is 1715
the time is now 61
the time has come 121
the time 110
the time masters 23
the time is 69
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the truth is 1715
the three musketeers 30
the truck 50
the truth hurts 29
the twins 60
the train 84
the toilet 49
the term 42
the table 26
the two of us 218
the truth will come out 23
the truck 50
the truth hurts 29
the twins 60
the train 84
the toilet 49
the term 42
the table 26
the two of us 218
the truth will come out 23
the third 84
the tv 53
the trees 59
the teacher 58
the thing is 2099
the trunk 21
the trouble is 136
the two 72
the three of us 225
the two of you 150
the tv 53
the trees 59
the teacher 58
the thing is 2099
the trunk 21
the trouble is 136
the two 72
the three of us 225
the two of you 150