American Çeviri Portekizce
20,564 parallel translation
I'm a Pakistani-born Hindu woman working in American intelligence.
Sou uma hindu paquistanesa a trabalhar para a NSA.
I'm Ralph Dineen, and for my civics project, I'm interviewing average American voters on Election Day.
Sou o Ralph Dineen e, para o meu projecto cívico, vou entrevistar americanos comuns durante as eleições.
Sir, I'm researching what issues concern the average American.
Senhor, estou a pesquisar que assuntos preocupam o cidadão americano comum.
I'm not an American yet and if I was, my IQ makes me well above average.
Ainda não sou americano. E, mesmo que fosse, o meu QI põe-me muito acima do cidadão comum.
The right to vote is sacrosanct to the American psyche. If vote tallies are corrupted, the damage to our national trust level will be...
Se a contagem de votos for corrompida, os danos na confiança nacional serão...
It's at the headquarters of the ANC- - the American News Channel.
Vem do quartel-general do CAN, o Canal Americano de Notícias.
Proud to call you an American, son.
Fico orgulhoso de chamar-te Americano, filho.
Cutting out the tongue is a trademark of all major South American crews.
O corte da língua é a marca registrada das grandes bandos da América do Sul.
The book, as I read it, advocates the violent overthrow of the American government.
O livro, na minha opinião, defende o derrube pela violência do governo americano.
Would you say you are uncomfortable identifying yourself as an American?
Diria que não se sente à vontade por ser americano?
The increasing fatalities on both the Vietnamese side and the American side, which I thought was a complete and utter waste.
O aumento das baixas tanto do lado vietnamita como do lado americano, que achava um completo desperdício.
Again, I wasn't in the United States, and I didn't have access to American media.
Repito, não estava nos EUA e não tinha acesso aos media americanos.
The American School of Paris, Turkey, came up with Accra.
A Escola Americana de Paris, A Turquia soube do Gana.
I was alienated in Britain because I was an American and now I came to the United States and I was perceived as being British, which I wasn't, and I was increasingly angry.
Fui posto de lado na Inglaterra por ser americano. E agora volto aos Estados Unidos e sou tomado como britânico, coisa que não era. Estava cada vez mais zangado.
It's upgraded with American equipment.
Foi melhorada com equipamento americano.
It is American.
É americano.
There's lots of things we have to worry about in the American diet.
Há montes de coisas com que temos de nos preocupar na dieta americana.
And if obesity rates stay consistent 51 % of the American population could potentially be obese.
E se as taxas de obesidade permanecerem consistentes, em 2030, 51 % da população americana pode, potencialmente, ser obesa.
I was the fastest American and 6th place overall in this race.
Em 2009, fui o americano mais rápido e o sexto classificado nesta corrida.
You're going to cut your grocery bills in half from a typical standard American diet.
A conta da mercearia vai passar para metade da de uma dieta americana típica.
In fact, to this day, one out of six American doctors receives some level of training in Philadelphia.
Até hoje, 1 de cada 6 médicos americanos recebe um qualquer nível de treino em Filadélfia.
And together, we can find the common ground that has been missing in the American political landscape for years.
Posso ajudar a criar pontes entre as diferenças e juntos poderemos encontrar as fundações comuns que faltam à política americana há anos.
The rebuilding of our Congress and our Senate to ensure that all American citizens have a voice in all 50 states.
Reconstruir o Congresso e o Senado para dar voz aos cidadãos dos 50 estados.
No, he was standing up for an American principle.
Não, mas defendeu um dos princípios dos EUA.
An American.
Um americano.
The loss of American lives?
A perda de vidas americanas?
These are South American cockroaches.
Estas são baratas sul-americanas.
The Serbian-American invented it in 1891.
O sérvio-americano inventou-a em 1891.
- He was probably mid anti-American rant.
- Provavelmente era algum discurso Anti América.
Right, because President Suarez would consider American aid to be an invading force.
Certo, porque o Presidente Suarez iria considerar a ajuda Americana uma força invasora.
What he does have is six American aid workers.
O que ele tem são, seis voluntários Americanos.
That's why we'd like to talk about the American aid workers who have been taken hostage by Los Huérfanos.
É por isso que gostávamos de falar sobre os voluntários Americanos que foram feitos reféns pelos Los Huérfanos.
But we still have a humanitarian crisis that's getting worse by the hour, and six American hostages'lives that hang in the balance.
Mas ainda temos uma crise humanitária que está a piorar a cada hora, e a vida de seis reféns Americanos que pendem na balança.
Anyway, we must now bring up the lap board and find out how fast the American got round in the Vulcan.
Enfim, devemos agora traze-lo até ao placard E descobrir o tempo que O americano fez no Vulcano.
707 American horsepower, and enough torque to pull that old building down.
707 cavalos americanos, e binário suficiente para deitar aquele edifício antigo abaixo.
I think they've got an American football team, haven't they, in Vicenza?
Eu acho que eles têm uma equipa de futebol americano em Vicenza, não é?
Yeah, time to give it to the American.
Está na hora de o dar ao Americano.
Nobody's interested in watching an American being sawn in half by a glorified Beetle.
Ninguém está interessado em ver um americano A ser serrado ao meio por um Carocha glorificado
Why are you dressed up like an American footballer?
Por que está vestida como um futebolista americano?
Mm, and this has made our other resident American very happy.
Mm, e isso fez com que nosso outro Residente americano muito feliz.
That is the soundtrack that Britain has been missing for 51 years - real American V8 muscle.
Essa é a trilha sonora que a Grã-Bretanha Tem sido ausente por 51 anos - Verdadeiro músculo americano V8.
But anyway, we must now find out how fast those Fords go round our track, and that, of course, means handing them over to our other resident American - a man who thinks that shower gel is basically communist.
Mas de qualquer maneira, devemos agora descobrir como Rápido esses Fords ir ao redor de nossa pista, E que, naturalmente, significa entregá-los Sobre a nossa outra residente americano - Um homem que acha que o chuveiro Gel é basicamente comunista.
It's the American.
É o americano.
American muscle, baby!
Músculo americano, querida!
The mighty Mustang has filled the American with vigour, and he's being surprisingly tidy.
O Mustang poderoso tem preenchido O americano com vigor, E ele está sendo Surpreendentemente arrumado.
The car that you, me, and the American all prefer is quite a lot slower than the European Focus.
O carro que você, eu, E os americanos preferem É muito mais lento Do que o Foco Europeu.
And to head up the campaign, he turned to an American motorsport hero.
E para liderar a campanha, Ele se virou para Um herói americano do motorsport.
And so, a year later, the American giant returned to Le Mans with its hopes resting on this.
E assim, um ano depois, O gigante americano Voltou para Le Mans Com suas esperanças descansando sobre isso.
My mum's American.
A minha mãe é americana.
I love American cheese.
Amo queijo Americano.
I'll send in a doctor. If that baby is born on the plane, he or she becomes an American citizen, so why not take her to the hospital, where she can deliver it safely?
Se o bebé nascer no avião, será um cidadão americano.
americano 30
americans 193
american dad 22
american idol 23
american accent 52
american woman 19
american boy 23
american male 21
american dollars 16
america 556
americans 193
american dad 22
american idol 23
american accent 52
american woman 19
american boy 23
american male 21
american dollars 16
america 556