An honor Çeviri Portekizce
2,435 parallel translation
It is such an honor to meet you.
- É uma grande honra conhecê-lo.
And because they're based on an honor code, there are no records, which makes financial transactions nearly impossible to track.
Uma vez que se baseia num código de honra, não há registos. Isso dificulta a identificação de transações financeiras.
It's an honor to meet you, Sergeant Brody.
É uma honra conhecê-lo, sargento Brody.
Well, that sounds like quite an honor.
Parece uma honra.
What an honor.
Que honra.
I see. Mr. Durant, sir, an honor and a pleasure.
Sr. Durant, senhor, é uma honra e um prazer.
Ladies and gentlemen, it is an honor for me to introduce a true friend of the railroad who has come here with the full backing of the United States Senate, to meet with the Indians, to thwart their opposition to our cause.
Senhoras e Senhores, é uma honra para mim apresentar-vos um verdadeiro amigo do caminho de ferro, que veio cá com o apoio total do Senado dos Estados Unidos, para se reunir com os índios, para impedir a sua oposição à nossa causa.
Travis, as a cadet, you swore to an honor code.
Travis, quando cadete, fizeste um juramento de honra.
It will be an honor.
Será uma honra.
What an honor it is to be chosen to go into space?
A honra que é ser escolhido para ir para o espaço?
It is an honor to be serving you.
É uma honra servi-lo.
Well, I'm sorry, but I need to feel the ill effects corpse to you. And I hope you do not mind having Barreda. But it would be an honor to know you at your table.
Lamento ter que dar-lhe esse desplante e espero que o juíz Barreda não se incomode, mas para mim seria uma honra poder contar com a sua presença na nossa mesa.
You have place your trust in me, and you have my word, today and until my final day, that it's an honor.
Têm de confiar em mim e têm a minha palavra, que hoje e até o meu último dia, isso será uma honra.
It's an honor, sir.
- É uma honra, senhor.
It has been an honor to watch you grow up.
Foi uma honra ver que você cresceu.
I am certain we can find other servicemen with wounds similar to yours who would consider being a part of this program an honor. What?
Tenho a certeza de que encontraríamos outros soldados, com mágoas iguais às suas, que considerariam uma honra participar neste programa.
Hello Mrs. S. An honor to finally meet you.
Olá, Sra. S.. É uma honra finalmente conhecê-la.
♪ Such an honor to praise your work ♪
É uma honra enaltecer o vosso trabalho
It's an honor.
É uma honra.
Your Majesty, it's an honor to meet you.
- Sua Majestade, é uma honra.
It will be an honor getting skinned alive next to you.
Será uma honra ser esfolado vivo ao teu lado.
- It's an honor representing my district.
- É uma honra representar o distrito.
It would be an honor to have your permission to marry her.
Seria uma honra ter a sua autorização para casar com ela. "
Sir, it would be an honor.
Sr. Almirante, seria uma honra...
It would be an honor to have your permission.
Seria uma honra ter a sua autorização...
It was an honor serving with you, Captain.
Foi uma honra servir ao seu lado.
Mr. President, it is an honor to be here.
É uma honra estar aqui.
- It's such an honor to meet you.
Estou honrada em conhecer-te.
It is an honor to meet you.
É um prazer conhecê-lo.
It would be an honor, sir.
Seria uma honra, senhor.
I cannot begin to tell you what an honor it is to be able to provide all of the catering... Well, of course.
Nem sei como lhe dizer a honra que é em ser capaz de lhe fornecer todo o catering e os mafroons para esta assinatura.
It's been an honor.
Tem sido uma honra.
- Professor Miller, it's an honor.
- Professor Miller. É uma honra.
It's an honor to meet you, sir.
É uma honra conhecê-lo, senhor.
It's been an honor to fly you here, Mr. Silver.
Foi um prazer trazê-lo, Sr. Silver.
What an honor it is to be here tonight.
É uma honra de estar aqui esta noite.
It is an honor to join you in battle.
É uma honra para acompanhá-lo na batalha.
It is an honor to be on your show.
É uma honra estar em seu show.
Dr. Wellington, what an honor.
Dr. Wellington, que grande honra.
- And I might add, an honor.
E devo acrescentar, uma honra.
Quite an honor.
É uma honra.
He raised me to believe in honor justice, and beats an unarmed man to death?
Ele criou-me para que acreditasse em honra, justiça, e depois espanca um homem desarmado até à morte?
You've got an honor code.
Vocês têm um código de honra.
Your Honor, this is an egregious violation of attorney-client privilege.
Isso é uma total violação do privilégio advogado-cliente.
It was an honor, Captain.
"Eu vou salvá-la, Goodwin." Foi uma honra, Capitão.
" To be Queen of an exotic country and honor and love my husband unconditionally.
Tornar-me a rainha de um país exótico, e amar e respeitar o meu marido incondicionalmente.
It's an honor to meet you, Sir.
É uma honra para mim conhecê-lo, senhor.
Lieutenant Hopper, what an honor.
Tenente Hopper, que honra.
May I have the honor of bringing you an ice?
Dá-me a honra de lhe trazer um gelado?
I will. I will let them know you became an martyr with your honor.
Direi que se tornou um mártir com sua coragem.
There is but one place. For an animal without honor.
Há apenas um lugar para um animal sem honra.
honor 192
honoria 65
honorable 45
honored 20
honored guests 22
an hour ago 223
an hour 634
an hour later 63
an hour and a half 32
an hour and 22
honoria 65
honorable 45
honored 20
honored guests 22
an hour ago 223
an hour 634
an hour later 63
an hour and a half 32
an hour and 22