English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And clearly

And clearly Çeviri Portekizce

1,892 parallel translation
Obviously I don't think that, and clearly you're not like that.
Obviamente eu não penso isso e claramente não és assim.
And clearly, you lost.
E claramente, perdeste tu.
Tourists have their passports scanned, they don't carry firearms and clearly this is the new Ziva.
Turistas têm os passaportes sondados, Não andam com armas e esta é, claramente, a nova Ziva.
Wish you hadn't made it while you were 2,000 miles away and clearly horny.
Quem me dera que não o tivesses dito quando estás a 3000 quilómetros e nitidamente excitado.
I needed someone to guide him into making the right choice, and clearly you did that.
Precisava que alguém o levasse a fazer a escolha certa. E tu conseguiste.
Is there something I can help you look for, because I have 15 / 20 vision, which is kind of like a gift, and a curse, seeing so much so clearly.
Posso ajudá-lo a encontrar alguma coisa? É que tenho uma visão de 15 em 20, o que é um dom e uma maldição, por ver tanta coisa, tão claramente.
Well, she's everyone's type, but she's clearly straight, and even if she wasn't,
Ela é o tipo de toda a gente.
True. But Kayla, if nothing had happened, be wouldn't have remembered it and be clearly does.
- É verdade, mas Kayla, se não lhe tivesse acontecido nada, ele não se lembraria e ele claramente lembra-se.
What's also fascinating is that at this time, 40,000 years ago, we see evidence for musical instruments, a range of personal ornaments, mythical depictions that clearly show that these people had a religious concept evolving the transformation between humans and animals.
O que também é fascinante é que nesta altura, há 40 mil anos, encontramos vestígios de instrumentos musicais e de ornamentos pessoais, representações míticas que mostram que havia um conceito religioso, que envolvia a transformação entre os humanos e os animais.
Ray and I were both there at 4, so clearly you're the one that was wrong.
Eu e o Ray estávamos aqui às 16h, portanto, que está enganada és tu.
But maybe there oughta be strings with sex, And there should definitely be mutual hots, which, clearly, there isn't.
Mas talvez tivesse de haver um compromisso sexual e claro que tinha de haver química recíproca, o que, claramente, não houve.
Now, the good news is it was clearly self-defense, and I can prove that she was conspiring to murder me.
A boa notícia é que foi claramente legítima defesa e posso provar que ela planeava matar-me.
You clearly know some secret way in and out of here.
Tu deve conhecer... um caminho secreto para entrar e sair daqui.
And Toby was spotted at a gas station just off the interstate a few days ago, so clearly he's still with us.
E localizaram o Toby numa bomba de gasolina, há alguns dias, logo ao início da fronteira. Por isso, é óbvio que ele ainda está entre nós.
Do, you know, clearly, because Sofia felt comfortable enough to settle herself in, and it's only a hotel room.
Porque, claramente, a Sofia sentiu-se suficientemente à vontade para se instalar, e é só um quarto de hotel.
I am clearly a closed book with bad breath who's too freakish to live and I... No!
Sou claramente um livro fechado, com mau hálito, que é demasiado estranho para viver.
Clearly the local population regarded these places as dark and evil.
É claro que a população local considerava estes locais como obscuros e maléficos.
Well, whoever this Volson guy is and whatever he was working on was clearly dangerous.
Independente do Volson e do que ele estava a trabalhar, com certeza era perigoso.
And you are gonna design the most beautiful, ventless, rebel-proof building in Manhattan, with clearly marked emergency stops for every trash compactor on the detention level.
E vais desenhar o mais bonito, sem ventilação, à prova de rebeldes, edifício de Manhattan, com paragens de emergência claramente marcadas para o compactador do lixo no andar de detenção.
The patient clearly worsens at night and in the dark.
O paciente piora claramente à noite e no escuro.
This kid is streetwise, but clearly comfortable and easily accepted in a middle-class suburban home.
O miúdo está habituado à rua, mas confortável e aceite numa zona suburbana da classe média.
All right, sir, sir, ma'am. I just need you to tell me clearly and calmly, what happened. One at a time, please.
Muito bem, senhor, madame, só preciso que me diga com clareza e calmamente, o que aconteceu.
AII right, Stewie, I'm sorry that I made you uncomfortable and put you in a situation that you clearly couldn't handle.
Está bem, Stewie, desculpa por te ter deixado desconfortável e te ter posto numa situação que claramente não eras capaz de aguentar.
More and more creatures are being discovered, as s science goes along, in little caves, or on little islands, whereby DNA evidence clearly shows that something else has been happening.
Mais e mais criaturas foram descobertas com o avanço da ciência, em Pequenas grutas e em pequenas ilhas e as evidências de DNA mostram que algo estava acontecendo.
It was clearly Gilli, judging by the scorch marks and the odour.
É claro que foi o Gilli, a julgar pelas marcas queimadas e pelo odor.
I need you to understand something, Mr. ambassador, and I want to communicate this very clearly to your President.
Eu preciso que você entenda uma coisa, Sr. Embaixador, e eu quero comunicar isto muito claramente ao seu Presidente.
... Without offering a choice in the matter is clearly an abuse of the authority of the school board... Jenna, just zip it. ... And a just plain bad example to set.
... sem ter opção isso é um abuso de autoridade e um muito mau exemplo.
And on the other side, in the distance, I could see something on the ground, something I could never make out clearly.
E do outro lado, à distância, havia qualquer coisa no chão que nunca soube o que era.
The need to maintain balance in and among national programs, balance between the private and the public economy, balance between the cost and hoped-for advantages, balance between the clearly necessary and the comfortably desirable.
a necessidade de manter o equilíbrio dentro e entre os programas nacionais, equilíbrio entre o privado e a economia pública, equilíbrio entre os custos e benefícios esperados, equilíbrio entre a clareza necessária e desejável confortavelmente.
Clearly, he is the master, and we, his unworthy students.
Está claro que ele é o mestre e nós seus indignos aprendizes.
All right, well, clearly, something went wrong, because his office called and said he never made the meeting.
Com certeza aconteceu alguma coisa porque disseram que ele não foi a reunião.
Then put my hands on my hand where they can clearly see them and ask for a lawyer and never make sudden moves and never get angry.
De seguida, coloco as minhas mãos onde possam ser vistas claramente e requerer um advogado e nunca fazer movimentos repentinos e nunca ficar nervosa.
And with Morley, if she works late if you wanna see a bad movie she doesn't wanna see or if you wanna have junk food that she's not gonna have I'm clearly your go-to girl.
E quando a Morley trabalha até tarde... Queres ver um filme bera, ela não vê ; queres comer porcarias, ela não alinha...
Since I've been back... And we have known each other for such a long time. Clearly, we missed each other.
Desde que voltei... e... nos conhecemos há tanto tempo... claro que sentimos saudades um do outro.
Actually, I'm highly logical, which allows me to look past extraneous detail and perceive clearly that which others overlook.
Na verdade, sou é muitíssimo lógica, daí conseguir afastar as trivialidades e ver claramente o que escapa a outros!
Well, I was highly preoccupied and Dina wanted to make love, and the label clearly states that it's safe for heart patients.
Bem, eu estava preocupado e a Dina queria fazer amor. A caixa diz que é seguro para cardíacos.
A security tape uncovered by the NOPD clearly proves that Gerard did not kill Alan Marsh and, in fact, was trying to defend himself when Marsh attacked him on the walkway under the Broad Street overpass.
A filme de segurança descoberta pela NOPD mostra claramente que Gerard não matou o Alan Marsh e, na verdade, estava a tentar defender-se de Marsh quando o atacou na passarela sobre o viaduto da Rua Broad.
Clearly, there was a direct link between this Eddie, slightly drunk at 3 : 00 in the afternoon, and an earlier Eddie vomiting on his boss's desk or stealing his dying aunt's Percocet.
Claramente, havia uma ligação entre este Eddie, ligeiramente bêbado às três da tarde, e o Eddie antigo. Que vomitava na secretária do chefe, ou que roubava percocet à sua tia moribunda.
You clearly have a rich interior life, with the poems and the whatever, but she wants a guy like lan what's-his-face.
É óbvio que tu tens uma vida interior rica, com esses poemas e tudo o mais. Mas ela prefere um tipo como o Ian não sei quê.
Then we could wrestle the senseless moment to the ground, clearly speak its name to its face and break its power.
Então poderíamos derrubar o momento sem sentido, dizer-lhe claramente o nome na cara e quebrar o seu poder.
And I want you to see very clearly that I am willing to sacrifice $ 1200 worth of totally cute outfits so that you can have these knives.
E quero que vejas bem que estou disposta a sacrificar 1200 dólares no valor de fatos totalmente fofos para que possas ter estas facas.
And if you won't listen to your brother, the accountant, then listen to your wife who clearly planned a financial future for you.
Se não ouvires o teu irmão, o contabilista, então, ouve a tua mulher, que se vê bem que planeou um futuro financeiro para ti.
All your work to bring Sentinel back and now clearly he has all the power.
Tanto trabalho para reanimar o Sentinel e, agora, ele tem o poder todo.
Your Honour, Charlotte Dalrymple clearly suffers from erratic, aggressive, and violent emotions that are best described as incurable hysteria.
Meritíssimo, Charlotte Dalrymple apresenta emoções erráticas, agressivas e violentas. Melhor descritas, como histeria incurável.
Well, even if you are totally full of it, which you clearly are, it's still a nice thing to say, and I appreciate it.
Bem, mesmo que esteja farta disto, como claramente está, continua a ser algo muito bonito de se dizer, e eu agradeço.
Well now, George, your father's clearly a sensible and educated man and I have tremendous respect for him, but that doesn't mean I believe every letter that comes to my desk...
George, claramente seu pai é um homem sensível e educado, e tenho um tremendo respeito por ele, mas isso não significa que acredite em cada carta que chega a meu escritório
Your dad told me very clearly he would rather die than save money and hurt people, okay?
O seu pai disse-me que preferia morrer do que poupar e magoar pessoas, está bem?
It has mass and it has a clearly detectable orbit.
tem massa e uma órbita claramente detectáveis.
Their grandkids in the next generation were just as fat and sick as anybody I'd ever seen. And what came through clearly was the diet was the difference.
Os netos deles e a geração seguinte, eram tão gordos e doentes quanto os demais que já vira, e a conclusão óbvia era que a diferença consistia na dieta.
Clearly wherever you look along the path of this tsunami there is just stories of loss, and thousands already...
Para onde quer que se olhe, á passagem do tsunami, só há histórias de perda, e já são milhares...
Most clearly, I remember your eyes... with a sort of teasing smile in them, and the feeling of that soft spot... just northeast of the corner of your mouth against my lips. "
Claramente recordo teus olhos com esse sorriso malandro e sentir esse ponto a nordeste da comissura da tu boca contra os meus lábios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]