Clearly Çeviri Portekizce
10,913 parallel translation
You clearly landed on your feet.
Claramente, tiveste sorte.
You clearly have some issue with me.
Tens algum problema comigo.
Clearly he's still very attracted to me.
Obviamente, ele ainda sente-se atraído por mim.
And then, at my writing job, at Fresh Off The Boat, I would be storyboarding in front of my co-workers, and then, at some point, the pill would inevitably dissolve and melt into my underwear, and I had to act like everything was OK, when everything was clearly not OK.
E depois, no meu emprego, no Fresh Off The Boat, quando estava a mostrar o storyboard aos meus colegas, de repente, o supositório começava a dissolver e a sujar as minhas cuecas, e tinha de fazer de conta que estava tudo bem,
We're clearly center.
Obviamente, somos de centro.
But there is one thing that I see clearly now, and I believe with all of my heart.
Mas ha uma coisa que eu ja percebi ha muito, e, acredito do fundo do coraçao.
Tell me clearly.
Fale.
There was clearly something physically wrong. Objection.
Era claro que algo estava fisicamente errado.
Your honor, you can see for yourself, this is clearly too much for Ms. Keating right now.
Meritíssima, pode ver por si mesma, isto é demasiado para a Srª Keating no momento.
Clearly she is mentally incompetent right now.
Claramente ela está mentalmente incapaz neste momento.
Clearly she's the only one who listens.
Parece que ela é a única que ouve.
Clearly this is a ploy to fool my client into rejecting this deal.
Claramente é uma estratégia para fazer o meu cliente rejeitar o acordo.
Look, I'm just saying that we clearly don't have Annalise to look out for us anymore, so that's our job from now on.
Só estou a dizer que claramente a Annalise já não vai cuidar de nós. - Temos ser nós a fazê-lo agora.
Well, clearly I'm doing everything - I can to make that happen.
Estou a fazer tudo o que posso para que isso aconteça.
One I... clearly never figured out myself.
Um que eu... obviamente nunca consegui fazer.
The study clearly shows that a stressed dog Or frightened will beat the tail to the left,
O estudo mostra claramente que um cão nervoso ou assustado, abanará a cauda para a esquerda.
And clearly care nothing of the comforts I have provided you.
E claramente não te interessam os confortos que te dei.
Okay, so this plan clearly involves Claire Haas, so we need to stay on her, find out where she's going.
- O plano envolve a Claire Haas, precisamos de a vigiar, descobrir aonde vai.
Whatever you did clearly isn't the same or we wouldn't be having this talk. You have no idea what I did.
Tu não fizeste o mesmo, ou não tínhamos esta conversa.
And clearly, neither can I.
E, como é evidente, eu também não.
I thought I'd worked through some stuff, but clearly, I have more work to do.
Pensei que tinha resolvido umas coisas, mas ainda tenho algumas.
They're clearly not here.
É claro que não estão aqui.
Well, clearly I was wrong.
Obviamente, estava enganada.
Enough, okay? Clearly, Alex knows nothing about this.
É óbvio que a Alex não sabe de nada sobre isso.
Well, she clearly knew what she was doing.
Bem, ela claramente sabia o que estava a fazer.
- Clearly I've done something wrong here.
- Certamente que já fiz algo de errado.
Right? And she should be here under this roof and wrung out of every single cent that we can squeeze out of her heartbreaking homage to a hero she clearly loved.
Ela devia estar aqui debaixo deste tecto... e a arrancarmos cada cêntimo que conseguirmos espremer da sua homenagem comovente a uma heroína que ela claramente adorava.
We are trying to solve a crime, but we are also trying to protect whoever stole the boat because clearly they do not understand what they did.
Estamos a tentar resolver um crime, mas também a tentar proteger quem roubou o barco porque essa pessoa claramente não sabe o que fez.
Now, Gus, you clearly have some trust issues.
Agora, Gus, claramente tens alguns problemas de confiança.
We're gonna get in this car, and we're gonna think about how we're gonna get that money back, and we are gonna think very fucking clearly!
Vamos entrar neste carro, e vamos pensar sobre como recuperar o dinheiro, e vamos pensar muito bem!
Very clearly.
Muito claramente.
"but I would like to state clearly that I do not know Ana Vasalescu, " Aurelia Petrovic, Lynn Dewhurst or Victoria Fleming,
Mas quero deixar claro que não conheço a Ana Vasalescu, a Aurelia Petrovic, a Lynn Dewhurst ou a Victoria Fleming.
So obviously that's his version, and clearly that's what you're choosing to believe right now.
Essa deve ser a versão dele e é nisso que escolhe acreditar agora e isso preocupa-me Frances, porque...
Clearly it's not.
É óbvio que não acabou.
And I, after all my effort to make her stop seeing me so clearly, have been trying at all costs, these last days, to make her retreat... And forget for a moment the opaque character that I helped her build.
E eu, depois de todo o esforço, para a fazer parar de ver através de mim, tentei a todo o custo, estes últimos dias, fazê-la parar... e esquecer por um momento o caráter vazio que eu ajudei a criar.
Max, clearly, you don't know anything about making a bracelet.
Max, não percebes mesmo nada de pulseiras, não é?
I was able to spot our unsub's new ride, which is a tow truck, and he's clearly got Alexandra's car hooked up to it.
Fui capaz de identificar o nosso suspeito, com o novo veículo, um reboque, e ele está claramente a rebocar o carro da Alexandra.
Clearly.
Claramente.
They've clearly been trying to capture a beast all along, so why suddenly go for the nuclear option?
Desde o início, eles andam claramente a tentar capturar um monstro, então, porque é que subitamente passaram para a opção nuclear?
But they clearly weren't a happy family.
Mas claramente não eram uma família feliz.
Look, Castle, I-it's clearly not okay, you being here.
Castle, claramente não é bom estares aqui.
Clearly, but symbolic for what other things?
- Claro, mas que coisas?
Clearly your husband's murder had something to do with his kidney.
É óbvio que o assassino do seu marido teve alguma coisa a ver com o rim dele.
Clearly you guys know what you're doing.
É claro que sabem o que estão a fazer.
That woman clearly did not just carry a child to term.
Aquela mulher não fez claramente há pouco leve uma criança a termo.
Yes, clearly.
Sim, é evidente.
And yet you love him, clearly.
E nota-se que continuas a amá-lo.
Now you've had some pain with this woman, clearly.
Nota-se que passaste por algum sofrimento com esta mulher.
All right. I know this map isn't even, like, close to scale, but it clearly shows a church existed here during the 13th century.
Sei que este mapa nem à escala está feito, mas mostra claramente que havia uma igreja aqui no século XIII.
Sir... sir... sir... - No questions, please. The government clearly states that India has no connection with these incidents.
Como ouviram, o governo afirma claramente que a Índia não tem ligação aos incidentes.
I saw it so clearly.
Vi-o tão claramente.
clearly not 42
clear 3420
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clear 3420
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36