And his mother Çeviri Portekizce
2,036 parallel translation
Edo and his mother...
O Edo e a sua mãe...
Mmm. And William's biker buddies and his mother aren't gonna turn him in.
E os motoqueiros amigos do William e mãe dele, não o vão entregar.
His father, and his mother planet, are about to be destroyed by a fearsome enemy.
Seus pais foram mortos pelo o inimigo.
And I add... I don't say this to argue, mother of Benito Albino Mussolini, born in Milan on November 1 1, 1 91 5 and acknowledged by His Excellency Benito Mussolini, in January 1 1, 1 91 6.
Acrescento, e não digo por querer discutir, que sou mãe de Benito Albino Mussolini, nascido em Milão, em 11 de Novembro de 1915, e reconhecido por Sua Excelência Benito Mussolini... em 11 de Janeiro de 1916.
All right. We'll go play Bingo with your mother and she can tell me why a grown man in his 50s still sleeps in the same bed as his mother.
Vamos jogar bingo com a tua mãe e poderás dizer-me... porque é que um homem de 50 anos ainda dorme na cama com a sua mãe.
His mother dies and he doesn't feel anything.
A mãe morre e ele não sente nada.
Peter hasn't really told me anything about his mother, and if you wouldn't mind, would you be good enough to share with me a little bit while we're walking here?
O Peter não me contou nada sobre a mãe e, se não se importa, será que pode dizer-me alguma coisa enquanto estamos aqui a andar? Certo.
In the original Greek play, Oedipus kills his father and marries his mother... but Mrs. Kirkland made us change it so that now I just hit my father... over the head with a shovel and take my mother to Howard Johnson's for dinner.
Na peça original grega, o Édipo mata o pai e casa com a mãe. Mas a Sra. Kirkland mudou isso e agora só bato com uma pá na cabeça do meu pai e levo a minha mãe a jantar ao Howard Johnson.
My summer really started last year... when my mother left my father for sleeping with his band singer... and she gave me $ 6,000 cash to go buy a car.
O meu Verão começou no ano passado, quando a minha mãe deixou o meu pai por ter dormido com a cantora da banda. E me deu 6 mil dólares em dinheiro para ir comprar um carro.
Adam, his mother and his father... were a family of talking raccoons... who lived in Central Park in the middle of New York City.
O Adam, e os pais dele, eram uma família de guaxinins que falavam, e viviam em Central Park, no meio da cidade de Nova Iorque.
Richard Cypher and his Confessor ambushed one of my garrisons... and I just had to tell another mother that her son has died at the hands of the Seeker.
O Richard Cypher e a sua Confessora emboscaram uma das minhas guarnições. Tive de dizer a outra mãe que o seu filho morreu às mãos do Seeker.
And I have no doubt that with the loving guidance of his mother, he will grow to be a great ruler.
E não tenho dúvidas que com a orientação de amor da sua mãe, ele crescerá para ser um grande rei.
You're a 36-year-old man who lives home with his mother, who depends on her for food, for laundry, and countless basic fuckin life necessities.
- És um homem de 36 anos que vive em casa com a mãe, que depende dela para comer, para lavar a roupa e para incontáveis necessidades básicas.
He stabbed his mother, and she is dead.
Ele apunhalou a mãe e ela está morta.
When I'd play his mother and lay murdered at his feet, he whispered to me,
Quando interpretei o papel de mãe dele e me fiz de morta aos seus pés, ele sussurrou-me...
It was early in the morning, and of course, we were up having our coffee when Brad came across the street with his mother.
Era ainda manhã cedo e, claro, estávamos a tomar café, quando o Brad atravessou a rua com a mãe.
Our son is going to be so proud of his beautiful and talented mother.
O nosso filho será tão orgulhoso, da sua linda e talentosa mãe.
A few days before he disappeared he told his mother that Lucy left him for another man and went back to Chicago.
Alguns dias antes de desaparecer... ele disse à mãe dele que a Lucy o tinha deixado por outro homem. E ele voltou para Chicago.
But you, you always look like butter wouldn't melt in your mouth and underneath he's as bad as his mother.
Mas claro, Também não ajudas. com essa cara de quem não parte um prato ele por dentro é sempre na dele igualzinho a mãe dele.
He wants to be alone with his mother and brother.
Ele quer estar sozinho com a mãe e o irmão.
After your father... Left... You and your mother for one of his patients?
Depois de o teu pai vos deixar a ti e à tua mãe por uma das suas pacientes?
I, I think of my father and he's still screwing his girlfriend and I'm still scared to death that my mother's gonna die.
Penso no meu pai e ele continua a comer a namorada e eu continuo assustado de morte que a minha mãe vai morrer.
On saturday my mother insisted on calling her doctor, and he had us meet him at his office in greenpoint on a saturday night.
No sábado, a minha mãe insistiu em ligar para o médico dela. Fomo-nos encontrar com ele no consultório Greenpoint. Num sábado à noite.
- Howard lives with his mother and Raj can't speak to women unless he's drunk.
O Howard mora com a mãe e o Raj não consegue falar com mulheres a não ser que esteja bêbedo. Força.
Nothing. Mother likes looking at brains and Sheldon likes getting his brain scanned.
A minha mãe gosta de olhar para cérebros e o Sheldon gosta que lhe explorem o cérebro.
Because he saw the boy was blind the night he killed his mother. And I think that's why he didn't kill the boy.
E acho que foi por isso que não matou o rapaz.
He filmed his mother's murder and hid the tape from the police all these years.
Ele filmou o homicídio da mãe e escondeu o vídeo todos estes anos.
And now Dr. Holden will never know who his real mother is.
E agora, o Dr. Holden nunca vai saber quem é a sua mãe verdadeira.
It's been tough, but his mother and I were supposed to make a baby together.
- Sim, foi difícil, mas Era suposto a mãe dele e eu termos um filho, mas não vivermos juntos.
His name was Kyle Reese, and he died saving my mother's life.
O nome dele era Kyle Reese e morreu para salvar a minha mãe.
Look, I told you before she'll never leave his side, and he'll never leave his mother's.
Ouça, já lhe disse, antes. Ela nunca o deixará, e ele nunca deixará a mãe.
The image below is an elder and on the palms of the hands That eye means giving something, or a gift And the figure on the base is a mother frog, with his son in the back And that represents us, Tsimshian culture because
as três figuras em cima, são vigias na tradição dos [indios] Tsimshian os vigias cuidavam da casa e todos os que estão nela ; são guardiães e sentam-se em cima da águia que seria o clã do escultor
I believe that when I go out in the street and I see a mother who can't feed her child... Described as a loner who never fit in with his classmates...
Acredito que quando saio para a rua e vejo uma mãe que não pode alimentar o seu filho... descrito como um solitário que não encaixava com os seus companheiros.
I'd be happy to send you word of his return, should he forget his upbringing and neglect to tell his mother.
Ficaria muito feliz em mandar avisá-la do seu regresso, caso ele se esqueça da educação e não se lembre de dizer à mãe.
To save her mother Lisbeth eventually tried to kill her father by throwing a milk carton with petrol onto his face and then a burning match.
Para salvar a sua mãe, Lisbeth tentou finalmente matar o seu pai, atirando-lhe com uma caixa de leite cheia de gasolina no rosto e depois acendeu um fósforo.
Then, on his birthday, his mother finds a swan on the veranda, gutted, skinned and bedded on its own feathers.
Então, no dia do seu aniversário, a mãe encontra um cisne na varanda, degolado e esfolado, deitado numa almofadas das próprias penas.
You are making me feel dirty and cheap, and I'm 10 years old again telling mother that I went out with ice cream with Daddy, when really I'm sitting in his office while he's screwing his secretary down the hall.
Estás a fazer-me sentir suja e reles. Tenho outra vez 10 anos e digo à mãe que fui comer um gelado com o pai, quando estou no gabinete dele enquanto papa a secretária ao fundo do corredor.
This is a kid who is convinced that his mother committed suicide and that William Walker is responsible for that decision.
Trata-se de um miúdo que está convencido de que a mãe se suicidou e que o William Walker é o responsável por essa decisão.
Well, could you call him, please, and tell him his mother is here to see him?
Pode ligar-lhe, por favor, e dizer-lhe que a mãe veio vê-lo?
not until she first submit herself to me the subject of his mother's marriage and surprint
Não até que ela primeiro se submeta a mim quanto ao assunto do casamento da sua mãe e suas implicações.
This is someone who stabbed his mother, seriously, and he's crying over a fucking dog.
Ele era um tipo que até apunhalava a própria mãe, a sério, e ali estava ele a chorar por causa de um maldito cão.
Alonso is a child, and has lost his mother.
Alonso é uma criança que perdeu a sua mãe.
And then he has to start expending all of his energy on the store rather than expending it on your mother.
E daí vai ter de gastar toda a sua energia na loja em vez de gastá-la com a tua mãe.
His mother snatched him and Tancredi, Linc too.
A mãe apanhou-o a ele, ao Tancredi e ao Linc.
In case of emergencies, I'm supposed to call and ask for Joey Niagra, and say that I'm his mother.
Em caso de emergência devo telefonar, pedir para falar com o Joey Niagra, e dizer que sou a mãe dele.
And I'd Rather My Son Didn't Wear His Mother's Underpants.
E eu gostava que o meu filho não usasse as cuecas da mãe.
Oedipus killed his father and slept with his mother.
Édipo matou o pai e dormiu com a mãe.
Almost as bad, good mother, as kill a king, and marry with his brother.
Quase tão ruim, boa mãe, quanto matar um rei e casar com o irmão dele.
Hamlet in madness hath Polonius slain, and from his mother's closet hath he dragg'd him.
Hamlet, atacado de loucura, matou Polônio, e arrastou-o para fora do gabinete de sua mãe.
He that hath kill'd my king and whored my mother, popp'd in between the election and my hopes, thrown out his angle for my proper life, and with such cozenage is't not perfect conscience, to quit him with this arm?
Aquele que matou o rei e prostituiu minha mãe levantou-se contra o voto popular e minhas esperanças, que quis pescar minha própria vida com anzol de tanta perfídia... que é perfeito dever de consciência, dar-lhe o merecido com este braço?
Or, we're stuck on an amazing island where, yes, an accident happened, but a skilled physician and his charismatic brother will save the day, give a mother-to-be some much needed family time, and cement a future with long-term clients.
Ou, estamos presos numa ilha espantosa onde, sim, ocorreu um acidente, mas um médico dotado e o seu carismático irmão vão salvar o dia, dar a uma futura mãe, um tempo em família muito necessário, e cimentar um futuro com clientes a longo prazo. Queres mais um bocado?
and his brother 20
and his father 24
and his friends 16
and his 59
and his wife 80
and his friend 20
and his family 18
and his daughter 27
and his son 20
and his name 26
and his father 24
and his friends 16
and his 59
and his wife 80
and his friend 20
and his family 18
and his daughter 27
and his son 20
and his name 26
and his girlfriend 18
his mother 223
mother 8072
motherfuckers 280
motherfucker 2207
motherfucking 21
mothers 67
mother fucker 47
motherfuck 78
mother of god 240
his mother 223
mother 8072
motherfuckers 280
motherfucker 2207
motherfucking 21
mothers 67
mother fucker 47
motherfuck 78
mother of god 240