And then in Çeviri Portekizce
18,530 parallel translation
They'll have me come in and hope that I'll fall for their dog and pony, and then in the end, I'll either be excited enough or dumb enough to re-up.
Chamam-me e esperam que eu caia no espetáculo deles, e que, no final, ou fique suficientemente excitado ou suficientemente idiota para investir mais.
So, last night, I handcuffed Branson to a bed, threatened to castrate him with scissors, and then left him trapped in a hotel room.
Então, ontem à noite, algemei o Branson a uma cama, ameacei castrá-lo com uma tesoura, e depois deixei-o fechado num quarto de hotel.
In that time, Talman could have moved his money three times and then we are fucked.
Nesse tempo, o Talman pode já ter movimentado o dinheiro três vezes, e ficamos lixados.
And then we're gonna take shelter in our... our culture...
E depois vamos abrigar-nos na nossa... Na nossa cultura...
Like his dick is in me, right? And then this fucking chick just shows up and is staring at us behind the bar.
E então aquela miúda aparece e fica a ver atrás do balcão.
This is perfect. You're in dire need of epic sex, and who better to give that to you then Mr. Epic Dick?
Precisas de sexo épico e quem melhor para te dar isso do que o Sr. Pau Épico?
You're the only one... in that huge palace. And if some no-good shepherd swoops you away... then what's the point of being born in such a high-class family?
Você é única naquele enorme palácio se algum pastor levá-la para longe então qual é o ponto de ter nascido numa família de classe alta?
And if the price is my life... then I'll give up my life in order to save my husband.
E se o preço for a minha vida então vou dar a minha vida para salvar o meu marido.
I untied everyone, uh, a gun went off, and then I woke up in bed next to you.
Desamarrei toda a gente. A arma disparou. Depois, acordei ao teu lado.
Right, and then she comes in and dumps this on me.
E depois, ela vem-me com esta.
Sometimes in life you just have to let things bottom out, and then you start anew.
E os teus amigos? Às vezes, temos de deixar as coisas acabarem, para recomeçarmos.
17 hours on a C-5 Galaxy, the smell of saffron and cumin as we drove through the market, the call to prayer from the minaret, and then one of your drivers was speaking in Berber to his wife, apologizing for something he said last night.
17 horas num "C-5 Galaxy", o cheiro a açafrão e cominhos quando passamos pelo mercado, a chamada para a oração do minarete, e o motorista a falar em berbere com a esposa, a pedir desculpa por algo que disse ontem à noite.
So, they're gonna take half of your father's liver and give it to Uncle Steve, and then, in time, both livers will grow to normal size.
Então, eles vão tirar metade do fígado do teu pai e dá-lo ao tio Steve e, depois, com o tempo, ambos os fígados terão um tamanho normal.
- And then a man in a uniform found a gun on me that turned out to be mine.
E, então, um homem em uniforme encontrou uma arma comigo que era minha.
He was a big fan of that, but I could never get him to suckle on this, and then you waltz in here like the second coming of Old MacDonald and make it happen.
Ficou bem fã daquilo, mas nunca consegui fazê-lo chupar isto. E tu, todo confiante, como se fosses um segundo Velho McDonald, fizeste acontecer.
At first it sounded like a hoax, but then Chloe sent in her report from Patagonia, and the connection was undeniable.
No início, pareceu-nos um engano, mas, depois, quando a Chloe enviou o relatório da Patagónia, a ligação era inegável.
And then you just cut a hole in the middle for the egg.
E depois fazer um buraco no meio para o ovo.
Then I'll remind you that you are my wife, in my house, and you're gonna act like it.
E eu recordo que és minha mulher e que te vais portar à altura!
And then I saved your ass again when I found that camera in the teddy bear, so let's be clear.
Depois, tornei a salvar-te da câmara no ursinho, portanto, que fique claro.
- I did what I had to do. - Yeah, and then you dropped her ass back off in the projects.
Sim e, depois, levaste-a de volta para o bairro.
It's not me. Then it must be because you're running for mayor and you want to keep me in check.
Deve ser porque estás a concorrer para mayor e me queres manter debaixo de olho?
You go tuck your mama in, and you come back, and then you tuck me in.
Vai meter a tua mãe na cama, volta e vem meter-me na cama. - Assim o farei.
I would like names and locations of every Hunter... the passcodes to each and every Men of Letters database held in the bunker, and then - - oh, yes - - let's do discuss your relationship with the demon Ruby.
Quero nomes e paradeiros de cada Caçador... as senhas para cada base de dados dos Homens de Letras existentes no vosso abrigo e depois... sim... iremos discutir a tua relação com o demónio Ruby.
And then one night, when things were at their worst, I was... Lying in a puddle of my own sick.
E então uma noite, quando as coisas estavam no seu pior, eu estava... deitada num monte do meu próprio vomitado.
Then a hunt went bad, and he ended up hanging from a tree, alone in the woods.
Depois uma caçada correu mal, e ele acabou enforcado numa árvore, sozinho nos bosques.
Well, what I'd like to do to him is I would let Bonnie cut out his eye and then I would bury him alive in a pine box but unfortunately I've got a mandate from a judge that says I need to bring in Texas Jack alive.
Bem, daria o prazer á Bonnie para acertar um olho e, em seguida, enterraríamos-o vivo num caixão de pinho, mas infelizmente eu tenho uma ordem de um juiz que diz que tenho que levá-lo vivo.
We just stash the knife at Vikner's office and then call a tip in to the police?
E depois? Pomos a faca no escritório do Vikner e damos a dica à Polícia?
And then when we found you and told you she was in trouble...
E depois quando a encontrámos e lhe dissemos que ela estava mal...
Look, when you closed the banks for a month and then reopened them with limited withdrawals, we supported you even though our people were up in arms.
Quando encerrou os bancos durante um mês e depois os reabriu com levantamentos limitados, nós apoiamo-lo, mesmo quando pensamos que as pessoas ficariam furiosas.
Wait till their search pattern brings them back in range, then break EMCOM and go active.
Esperaremos até que o padrão de busca deles os coloque novamente ao nosso alcance e, depois, interrompemos o silêncio do rádio e atacamos.
I'm disappointed in your story,'cause you're first saying that she's fat and annoying, and then you all of a sudden turn around and you're making out with this bitch. I never said we were making out.
Não disse isso.
In about ten years, most likely, you'll have Gibbs'job, and then you'll be happy.
Em mais ou menos 10 anos, vais ter o lugar do Gibbs, e então vais ser feliz.
I want it in and then I want to get blackout drunk.
E depois quero apanhar uma piela.
Then think about the officers in your unit and their careers.
Então pense nos agentes da sua unidade e na carreira deles.
Like someone poured cement in a bunch of bowling balls and then strapped those bowling balls onto a big fat circus man and then he climbed this ladder...
Como se alguém tivesse deitado cimento em bolas de bowling, e depois as atasse a um homem do circo, bem gordo, e ele subisse a uma escada... - E para cima dos seus ombros?
And then you reminded me how easily you toss people aside when you feel like they're in your way.
E depois recordaste-me a facilidade com que te descartas das pessoas, quando sentes que estão a atrapalhar-te.
If you don't answer it, then we'll start with obstruction and end with Mary having both parents in prison, not just one.
... isso será obstrução e a Mary vai acabar por ter os dois pais presos, em vez de um só.
Pretty soon all those spaces in your head are gonna fill up, and then what?
Muito em breve, todos esses espaços na tua cabeça vão estar cheios, e depois?
Then we're in business, and the new president can proceed with nationalization in a matter of weeks, no?
E o novo Presidente pode prosseguir com a nacionalização dentro de semanas, não é?
We don't stop the roaches, in five, ten, 20 years from now, you're still gonna get kids born that way, and then they're gonna breed.
Se não travarmos as Baratas, dentro de cinco, dez, vinte anos ainda haverá crianças a nascer assim que acabarão por se reproduzir.
And then I will press this button and jump in the crowd.
Depois carrego neste botão e misturo-me na multidão.
If his son is really missing in a tragedy and if we find that tragedy then we will find him too.
Se o filho dele está mesmo desaparecido devido a uma tragédia e se descobrirmos qual é, iremos encontrá-lo.
But if I go there and get killed, then at least my son or my son-in-law can win with the sympathy wave.
Se eu for e morrer, pelo menos, o meu filho ou o meu genro, podem beneficiar com a onda de simpatia.
In the roller-coaster, we went all the way up and then stopped.
Na montanha-russa, subimos bem alto e depois parou.
And then, Pablo did something he'd never done before in his life.
E, depois, Pablo fez uma coisa que nunca tinha feito.
And if you're interested in the future, then you'll have to join us.
E, se estão interessados no futuro, têm de se juntar a nós.
All we had to do was call him, hope he was in the area, pray he picked up, and then keep him on the line long enough for our triangulation to pick up the ping.
Só tínhamos de lhe ligar, esperar que estivesse na área, rezar para que atendesse e mantê-lo em linha o tempo suficiente para a nossa triangulação apanhar o sinal.
And then he went on his reign of terror in Metropolis.
E, depois, ele entrou no seu reino de terror em Metropolis.
I feel so strong and confident, and then in every other area... Career, love, I...
Carreira, amor, eu...
So then I go back and sit in my car...
- Não...
All right, I've got to get all the way back into the elevator, jam the key, and then get back out before it cuts me in half.
Muito bem, tenho que voltar a entrar totalmente no elevador, bloquear a chave e, depois, voltar a sair antes que ele me corte a meio.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then what happened 169
and then we'll talk 37
and then he died 39
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then what happened 169
and then we'll talk 37
and then he died 39
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17