English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / Any minute now

Any minute now Çeviri Portekizce

450 parallel translation
She'll be back any minute now, or in an hour, or maybe tomorrow.
Mas ela volta, deve estar aí a aparecer daqui a nada. E mesmo que só voltasse amanhã...
The soul's supposed to show up any minute now.
A alma deve estar a aparecer a qualquer momento.
Better take cover. They'Il start any minute now.
É melhor abrigarem-se, vai começar em breve.
Any minute now, it may be curtains for Roy Earle.
O pano de fundo pode baixar logo para o Earle.
Any minute now, you might say something so funny I might laugh myself to death.
A qualquer minuto, diz algo engraçado e rio até morrer.
Because I'm a marked woman, you know. I'm liable to blow up the Panama Canal any minute now.
Porque sou uma mulher marcada, sabes, estou propensa a rebentar o Canal do Panamá a qualquer momento.
They'll be coming in any minute now.
Vão aparecer a qualquer momento. - À noite?
Any minute now.
A qualquer minuto.
He'll be along any minute now.
Ele estará aqui num momento.
Well, the doctor said it would be any minute now and Ricky's driving me crazy.
Bem, o médico disse que seria em qualquer minuto agora e Ricky está me deixando louca.
No, not yet, but any minute now.
Ainda não, mas já acordam.
Any minute now.
Não vai demorar.
They should be back any minute now.
Voltarão a qualquer momento.
She was crying and I was crying... and I thought any minute now we're gonna be right up there on the moon.
Ela estava chorando... e eu estava chorando... e pensei que a qualquer instante, íamos estar lá em cima na lua.
Leave. Michele is due back any minute now.
Vá-se embora que o Michele está a chegar.
My brother is due any minute now.
Pode chegar o meu irmão.
Any minute now, you will hear the voice of Sister Sharon Falconer, but not that, I'm afraid, of Elmer Gantry.
A qualquer momento vão ouvir a voz da irmã Sharon Falconer, mas não a de Elmer Gantry, infelizmente.
The world may end at any minute now.
O mundo está prestes a acabar.
Any minute now.
Vai acontecer a qualquer momento.
Look, she'll be home any minute now and I'm sure she'll be able to answer... your questions for herself.
Ela mesma responderá, está pra chegar.
Any minute now.
Já não devem demorar.
It should change any minute now.
Já deve estar a mudar.
Well, you can't expect speed from congressmen but they ought to be here any minute now.
Bem, não pode exigir pressa aos congressistas... mas devem chegar a qualquer momento.
He'll be here any minute now.
Eles vão chegar a todo o momento.
YOUR CHIEF SHOULD BE HERE ANY MINUTE NOW.
O vosso chefe deverá chegar a qualquer momento.
He might die any minute now.
Apaga-se dum momento para o outro.
The first scene that we shoot will be the landing of the gold... which should be here any minute now.
A primeira cena que filmaremos será o desembarque do ouro o qual está para acontecer a qualquer momento.
- They should be here any minute now.
- Elas devem estar a chegar.
I should say not. Any minute now thye're gonna be out.
Diria que não.
Any minute now.
Está quase.
There's great excitement here as we should be getting the first results through any minute now.
Os primeiros resultados deverão chegar a qualquer momento. Não sabemos de onde.
Any minute now.
Pelo menos, a qualquer minuto vão ser... A Srta.
Oh, he could pop up any minute now, sir.
Ele pode aparecer a qualquer momento, senhor.
Any minute now they're going to discover the town is fake and pull out!
A qualquer momento vão descobrir que a cidade é falsa!
I was wondering if that signal must have come by now. At least any minute now.
Perguntava-me se... esse... esse... o sinal virá em breve... penso, ou... ou... pelo menos, agora ou em qualquer momento.
Any minute now
Prestes a chegar
Any minute now those rats are going to bust in here, and you're still fussing around with some lousy jars.
Estes ratos introduzir qualquer momento E você continua jogando com tolos frascos.
You're gonna die any minute now.
Vocês vão morrer daqui a nada.
Any minute now, an Earth ship is going to dock at the spaceport :
A qualquer momento chegará uma nave terrestre.
We're about half a mile off Anarchy Road. You'll see him any minute now.
Estamos a chegar à Estrada da Anarquia, devem estar a vê-lo.
I got 210 men due here any minute now.
Tenho 210 homens a chegar a qualquer momento.
She should be here any minute now.
Está prestes a chegar.
I don't know, Rick. I got a feeling you'll be talking to Magnum any minute now.
Esta é uma praia particular, e você está invadindo.
You'd better go now. Ricky's gonna home for lunch any minute. Okay.
Oh, Lucy, gostaria que você tivesse uma janela na sua testa para eu poder espiar e ver essas rodas girar.
The baby's due any minute- - right now, maybe this very second.
O bebê pode vir a qualquer minuto - Agora, talvez neste segundo.
Now, the police will come at any moment. They may be here any minute.
A polícia vai chegar a qualquer momento.
It's hard to believe. Yeah, any minute now, I expect to see
Sim, a qualquer momento espero ver o Treegar entrar por aqui dizendo "Muito bem"...
Now, I was standing here just so, my hands at my side. And I tell you, I expected to hear those guns go off any minute.
Eu estava aqui, com as mãos caídas, aguardando os tiros deles a qualquer momento.
I mean, any minute now we could be assassinated.
Quero dizer, a qualquer... momento, podemos ser assassinados.
Now that they know you lied about Gromek, you're liable to be picked up at any minute.
Se sabem que mentiu sobre o Gromek, podem vir buscá-lo a qualquer momento.
- Stay a little longer, dear Madame? - Any minute, now.
Não quer esperar mais um bocado minha senhora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]