English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / Are you coming home

Are you coming home Çeviri Portekizce

270 parallel translation
When are you coming home?
Quando vêm para casa?
- When are you coming home?
- Quando voltas para casa?
- When are you coming home?
Quando voltas para casa?
When are you coming home? About 12 : 00,12 : 30.
- "Vais chegar a casa a que horas?"
When are you coming home?
Quando vem para casa?
When are you coming home?
Quando volta para casa?
- Are you coming home on Friday?
- Chegas à casa sexta-feira?
When are you coming home?
Quando voltas para casa?
So when are you coming home?
Quando voltas para casa?
- When are you coming home?
- Quando é que ele vem para casa?
When are you coming home?
Quando voltas?
- When are you coming home?
- Quando é que regressas?
When are you coming home?
Quando é que vens para casa?
When are you coming home?
Quando é que voltas?
Uh... When are you coming home?
Quando voltas para casa?
- When are you coming home?
- Quando voltas? - Em breve.
Yeah. When are you coming home?
Quando é que vens para casa?
- When are you coming home?
- Quando vens para casa?
- When are you coming home?
- Quando é que voltas para casa?
- When are you coming home?
Quando é que volta lá a casa? Como?
When are you coming home, Zane?
Quando vais voltar para casa, Zane?
When are you coming home?
De vez em quando.
When are you coming home?
Quando vens para casa?
WHEN ARE YOU COMING HOME AGAIN?
Quando você vai voltar para casa novamente?
- Are you coming home soon?
Não vens para casa?
So when are you coming home?
Quando voltas?
Honey, when are you coming home?
Querida, quando é que voltas?
- Honey... - What date are you coming home?
Em que data vens?
When are you coming home?
"Tenho saudades tuas. Quando regressas?"
- Are you coming home early?
- Chegas cedo a casa? - Não, hoje vou chegar tarde.
When are you coming home?
- Quando vens a casa?
- Are you coming home?
Vens para casa? Sim...
- Mommy, when are you coming home?
- Mamã, quando chegas a casa?
When are you coming home?
Quando voltas para casa? Temos saudades.
- When are you coming home?
- Quando vem para casa?
- When are you coming home?
- Quando é que voltas?
Just... When are you coming home?
Mas, quando você vai voltar?
You are coming right home with me this minute!
Ow! Vais já voltar comigo para casa!
Are you're coming home?
Vens para casa?
Coming into our humble home, rich as you are yet reeking of the carrion of the fleshpots?
Entra na nossa humilde casa, assim rico como é, mas a cheirar a imundice e bela vida?
Your mom and I are going looking for a new home, and you're coming with us.
- Vão, pois. Na verdade... este fim de semana vamos procurar um casa nova, e tu vens connosco.
Come with me. You're coming to the principal's office. We're calling your parents, and you are going home.
Vão ao meu gabinete, ligarei para os vossos pais.
But you are coming home. Back where you're loved and needed.
Mas vens para casa, onde és amada e precisam de ti.
- First of all, you are coming home, all right?
Antes de mais, vens para casa!
I think I might be, er, coming, coming down with, er... anyway, er... what are you doing home at this time of...
Acho que estou a apanhar qualquer coisa... De qualquer forma, o que estás a fazer em casa a esta hora...
We are all so excited you're coming home.
Estamos todos tão excitados com a tua vinda a casa.
But I said I had to go home and straighten a few things out, and you guys are coming with me.
Mas eu disse-lhe que tinha de voltar a casa para tratar de umas coisas e que vocês vinham comigo.
The day after tomorrow your parents are coming to take you home.
Os voços pais virão depois de amanhã para levá-los a casa.
Your mom and dad are coming in, and you get to go home.
Os teus pais vêm aí, e poderás ir para casa.
When are you coming home?
E quando você volta para casa?
Are you ever coming home?
Vais voltar para casa algum dia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]