Bump it Çeviri Portekizce
327 parallel translation
Bump it back this way, honey!
Vira-te para aqui, querido!
If a frog had wings, it wouldn't bump its ass a-hoppin'.
Se a rã tivesse asas, não batia com o rabo no chão.
Why'd you bump it up? !
Porque me incomodas?
Don't bump it.
Não bata.
If a frog had wings it wouldn't bump it's ass hopping.
Se um sapo tivesse asas não andava a saltar e a bater com o rabo.
- Bump it up to full.
- Acelerar ao máximo.
And if it weren't for Miss Dawson, I'd bump your heads together.
Mais uma coisa, se não fosse a menina Dawson estar aqui, dava-lhes uma coça.
- It's a bump in the road. We can fix it.
Isto não tem nada de especial, a gente arranja isto.
Or did somebody bump you on the head once and you haven't gotten over it?
Ou alguém lhe bateu na cabeça e você ainda não conseguiu ultrapassar?
You know, it's mighty interesting that you should bump into me on this train.
Sabe, é muito interessante que tenha colidido comigo neste comboio.
There it is... bump it!
Força, vai!
- Oh, it's just a bump on the head.
- É só um golpe na cabeça.
Besides, it's none of our business if you guys wanna bump each other off.
E nem queremos saber se vocês se matam uns aos outros.
Before killing yourself, who is it you want to bump off?
Antes de te matares, quem é que vais matar?
One bump too, the life is without joy. It is better like that.
É um duro golpe, a vida é triste... é melhor assim...
- It's just a bump.
- Foi só uma batidinha.
We hit a bump, it'll go off.
Se passarmos num buraco, vai disparar.
It is a large bump.
Significa uma grande pancada.
If you give those cases any kind of a bump, it'll blow.
Se der alguma sacudidela nestas caixas, explodirá.
But don't feel bad if I bump youse out'cause it doesn't matter if you win or lose, it's what you do with your dancing shoes.
Mas não fiquem tristes se vos eliminar, porque perder ou ganhar não interessa. O que conta é dançar.
You see, now that we know about it... you and Luke can just bump each other once in a while... and the Boss will think you're running a dishonest race and doing your job.
Olha, agora que já sabemos disso, tu e o Luke podem chocar-se de vez em quando... e o Boss pensará que estás a correr de forma desonesta e a fazer o que deves.
Bit of a bump. Just smoothing it out.
Estava só a alisar um alto na estrada.
When it's dark out, you can bump into things.
Quando está escuro, podemos chocar contra coisas.
It's a very nasty bump.
A pancada foi muito forte.
There, see, it's just a little bump.
É só uma pequena ferida.
That's Bump's position, isn't it, Pop?
Essa é a posição do Bump, não é, Pop?
- It's got a bump on the hood. - Yes it does...
- Tem uma amolgadela no capot.
My God, Curtis. It's gonna bump us!
Curtis, ele vai bater em nós!
Well, it wouldn't be a date if I was just to bump into you, would it?
Não seria um encontro se nos encontrássemos por acaso, não é?
It was a perfect place for me to take Moira Boichek to... Al! Go bump in the night.
Era o lugar perfeito para levar a Moira Boichek para... rodar a prova.
In our parlance, it means to bump off someone.
No nosso negocio, isso significa matar alguém.
It was just a bump.
- Foi apenas um galo.
Besides, the doctor says it's just a bump on the head and a broken toe.
Além disso, o médico disse que era apenas um alto na cabeça e um dedo do pé partido. Nada de grave.
Hold it in, chief. My new partner here just got a little bump on the head.
Xerife, o meu novo parceiro bateu com a cabeça.
We might have to bump it.
Acho que isto vai demorar.
This could take some time. - Yep, let's bump it.
Sim, vamos cancelá-lo.
It's not about the bump.
Não é pelo dinheiro, é...
And I don't want to talk about it every time I bump into a chair.
E não quero discutir a questão cada vez que vou contra uma cadeira.
I finally got some sense knocked into me, and I've got the bump to prove it.
Martelaram-me para que tivesse juízo, e fiquei com um galo como prova.
It's a kind of a cosmic speed bump.
Foi como bater a velocidade cósmica.
It's a tiny bump. It's totally useless.
É completamente inútil.
Are you sure it's a new bump?
Tens a certeza que é um galo novo?
It does feel good to see you, Bump.
Sabe bem ver-te Bump.
- You got it, Bump.
- Conta com isso Bump.
It's just a bump on my head.
É só um galo na minha cabeça.
My concern is, and I've gotta check it with my accountant, that this might bump me up into a higher tax...
A minha preocupação, e tenho de falar com o contabilista, ê que isto me faça subir de escalão fiscal...
So while they were at it, they got rid of Daddy's bump.
Então, enquanto eles foram para ele, eles se livraram de colisão do papai.
But when I bump into two people, I keep it to myself.
Mas é que, quando cruzo com duas pessoas... eu não saio gritando aos quatro ventos.
It's just a bump on the head.
É só um galo na cabeça.
Maybe it's that bump on your head.
Talvez seja esse galo na tua cabeça.
I bump into Randy in Sitka, and we hit it off.
Eu topei com o Randy, e aconteceu.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72