English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / But you don't know

But you don't know Çeviri Portekizce

15,950 parallel translation
We don't, but things are happening very fast and there is something you do need to know.
Não temos, mas está tudo a acontecer depressa e há algo que tens de saber.
- I don't know, but I have to get you off the street.
- Eu não sei, mas tenho que te tirar das ruas.
We're not lying to you, Paige, but you don't need to know everything.
Não te estamos a mentir, Paige, mas não precisas de saber tudo.
Now, I don't know if you're aware, but I've opened a teaching hospital.
Agora, não sei se já o sabes mas eu abri um hospital.
We know that this is a big decision, and we don't want to rush you, but as this is an experimental procedure, if you do decide to move forward, we're gonna need you to sign this
Sabemos que esta é uma grande decisão. E não te queremos apressar, mas como este é um procedimento experimental, se decidires ir em frente, vamos precisar que tu assines isto, o formulário de consentimento.
I know you... you want me to talk about myself, but I don't...
Eu conheço-te. Queres que eu fale de mim e eu não...
I don't know who you are or what you want, but stay away from my men.
Não sei quem é ou o que quer, mas afaste-se dos meus homens.
I know you don't want to hear it, but I love you.
Sei que não queres ouvir, mas eu amo-te.
I don't know who you really are or what you're really doing here, but I can tell you this.
Não sei quem é realmente, nem o que faz aqui, mas digo-lhe o seguinte.
Well, I don't know about you, but this feels... This feels pretty nice.
Quanto a ti, não sei, mas eu estou a gostar disto.
Listen, Ray, I don't know what the hell went down between you and Hector, but if you can help him, then... then you might just help me too.
Ouve, não sei o que se passou entre ti e o Hector, mas se puderes ajudá-lo, talvez estejas a ajudar-me também.
I don't know how any of this ties together, but... eventually someone will connect the dots, and it'll catch up to you.
Não sei como isto tudo se relaciona, mas... Alguém acabará por ligar os pontos e eu voltarei para a atualizar.
Ho-ho! I don't know what daddy Thanos taught you, Gamora, but there's a line decent beings don't cross.
Não sei o que o papá Thanos te ensinou, Gamora, mas há uma linha que seres decentes não atravessam.
I know you don't believe me, Zelena, but I am trying to do what's best for you.
- Sei que não acreditas em mim, Zelena, mas estou a tentar fazer o que é melhor para ti.
I don't know what you're doing here, but I don't need anything from you!
Não sei o que fazes aqui, mas não preciso de nada de ti.
I'm sorry. I don't know what he's promised you, but...
Lamento, mas não sei o que ele lhe prometeu.
So... anyway, I don't know what my next step's gonna be but... I thought, if it's all right with you, I could stick around here for a while.
Por isso, não sei qual vai ser o meu próximo passo mas se não te importasses, pensei ficar aqui por uns tempos.
But I think, looking back, I don't think I was really dealing in reality, you know?
Em retrospetiva, acho que não estava a viver na realidade, sabem?
I mean, obviously, you've never thought about it yourself. You can't enhance perfection, but I don't know...
É óbvio que não pensaste nisso, não se pode realçar a perfeição, mas...
I don't know what you think you saw, but it's not what I was doing.
Não sei o que pensa que viu, - mas não é o que estou a fazer.
I don't even know if you're home, but if you are... just know a lot of people care about you.
Não sei se estás em casa, mas caso estejas... ficas a saber que muitas pessoas importam-se contigo.
I don't know why you're pretending that you don't know me, but I'm sure it's for some stupid and selfish reason!
Não sei porque estás a fingir que não me conheces, mas de certeza que é por alguma razão estúpida e egoísta.
I love you and me together, but it would break my heart if I was the reason you gave up this dream career opportunity, because, honestly, I don't know how much of a future there is here.
Agrada-me pensar em nós os dois juntos, mas ia despedaçar-me o coração eu ser a razão por que renuncias a uma carreira de sonho, porque, honestamente, não sei qual o nosso futuro.
I was going to ask you to go to Juárez with me next week for my cousin's wedding, but I know that you don't want to go, so I'll go alone.
Ia pedir-te para ires comigo a Juarez, na semana que vem, ao casamento de um primo, mas sei que não queres ir, por isso vou sozinha.
But I don't know if I can get that done without you.
Mas não sei se consigo fazê-lo sem ti.
I don't know about you, but I don't see nothin down here.
Não sei quanto a ti, mas não vejo nada aqui.
Excuse me, I don't want to be rude, but I don't know any of you.
Desculpem, não quero ser rude, mas não conheço nenhum de vocês.
Look, I know I don't look much like a Baskerville, and I know I kind of just came out of nowhere, but I'm happy to take a DNA test if you'd like.
Eu sei que não pareço uma Baskerville e sei que apareci de nenhures, mas estou disposta a fazer um teste de ADN.
But if I'm making you so upset to where you're arguing with me about minutia, and I don't even know what I'm doing wrong, then I'm not making as much progress as what I thought.
Mas se estou a chatear-te muito quando estás... a discutir comigo sobre minúcias, e eu nem sei o que estou a fazer de errado, então não estou a fazer tantos progressos como pensava.
Of course I know what one looks like, but, Hayley, why don't you draw it?
Claro que eu sei como é que uma se parece, mas, Hayley, porque é que não desenhas tu?
Hayley, I don't know why you wanted this job, but I hope you're motivated enough to handle it.
Hayley, não sei porque é que querias este trabalho, mas espero que estejas motivada o suficiente para aguentar.
Rainbow! ( gulps ) I don't know what you've done to my husband, but we're taking him home right now.
Arco-íris! Não sei o que fez ao meu marido, mas vamos levá-lo para casa agora.
Oh, no, uh, actually, I don't know what case you're referring to, but if you need my help.
Não, na verdade, não sei a que caso te referes, mas vocês precisam da minha ajuda.
Well, uh, y-you know, you coming here, it's very sweet, but you're talking about something you don't understand.
Foi amorosa em vir até aqui. Mas está a falar de uma coisa que não entende.
I know you don't care for the oil company, but we got a job to do.
Sei que não se importa com a empresa, mas temos um trabalho para fazer.
Definitely, but the thing is, unlike vultures, these guys don't hang around one area for more than, like, three or four bodies because, you know, hauling off a human corpse is a little more obvious than, like, pecking at carrion.
- Sem dúvida, mas a questão é que, ao contrário dos abutres, eles não ficam por perto com mais de três ou quatro corpos porque, sabem, alimentarem-se de corpos humanos chama mais a atenção do que debicar carne.
I know you don't cry. But you need to come home.
Sei que não choras, mas tens de voltar para casa.
And, secondly, they may hate the old you, but they don't know the wonderful new you.
E, em segundo lugar, eles podem odiar a antiga tu. Mas eles não conhecem a maravilhosa nova tu.
You think you know your country and your subjects, but you don't.
Pensais que conheceis o vosso país e súbditos, mas não.
I know you don't subscribe to our ways, but everyone can use a blessing for the road.
Sei que não partilhais das nossas crenças, mas uma bênção para a viagem é sempre boa.
You know, I don't think he ever really believed that nothing happened between us, but...
Acho que ele nunca acreditou que não aconteceu entre nós, mas...
You men think I don't know what's going on, but I know.
Vocês, homens, pensam que não sei o que se passa, mas sei.
I have no idea how you would get, like, I don't know, like a record deal or a record company or any of that, but...
Não sei como se conseguiria, sei lá, um contrato com uma editora discográfica ou algo assim, mas acho que tens muito talento.
But I do know you're seeing someone, so I don't wanna screw things up for you.
Mas sei que tens alguém, por isso não te quero lixar a vida.
We don't know how to defeat Hades, but maybe we can get your daughter back and talk some sense into Zelena, if you're with me.
Não sabemos como derrotar o Hades, mas talvez possamos... recuperar a tua filha e chamar a Zelena à razão. - Se estás comigo.
But you don't want to, unless he doesn't know about our dealings.
Mas não queres, a não ser que ele não saiba dos nossos negócios.
I don't know, but if those toothless gringos can figure it out, you can figure it out.
Não sei, mas se aqueles gringos desdentados conseguiram perceber, também podes descobrir.
I don't know what you said or did, but you go out there and you find our boy.
Não sei o que disseste ou fizeste, mas vai e encontra o nosso menino.
I don't know what you're doing for dinner later, but if you want, we can do Maestro's.
Não sei o que vais fazer ao jantar hoje, mas se quiseres, podemos ir ao Maestro.
I don't know what you think my husband was into, but... that money was an inheritance.
Não sei no que julgam que ele andava metido, mas esse dinheiro foi uma herança.
But you don't know how necromancy works.
Mas sabes como a necromancia funciona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]