English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / By then

By then Çeviri Portekizce

7,281 parallel translation
If he has any left by then.
Se ainda lhe restar algum.
Trial should be all done by then.
O julgamento já terá acabado.
Chloe will be dead by then.
A Chloe já estará morta.
That'd take me seven years, but by then you'd be able to turn any old Synth into a brain surgeon in seven seconds.
Demoraria 7 anos, mas, nessa altura, os "sintéticos" seriam neurocirurgiões em 7 segundos.
Knox comes by in a day or so, but by then we'll be halfway across the globe.
O Knox virá em um dia, até lá... Estaremos muito longe.
Hopefully, by then, you can find another arrangement.
Espero, que por essa altura já tenhas arranjado um local.
If I don't find out what the agent knows by then, you'll never see your boy again.
Se até lá eu não descobrir o que a agente sabe, não volta a vê-lo.
And by then she had lost too much blood.
Nesse ponto ela já tinha perdido muito sangue.
And by then she had lost too much blood.
E até aí, ela tinha perdido muito sangue.
Eventually. But I'm pretty sure the train station's gonna be blown up by then. Fine.
- Sim, mas tenho a certeza que a estação vai rebentar até lá.
You got to have something i can give them by then.
É melhor que tragas algo que possa entregar-lhes.
Well, we were divorced by then.
Estávamos divorciados nessa altura.
Signs of struggle, and then death came by way of a blow to the head. Uh... Delivered with such savage force, it crushed the cranial vault, killing her instantly.
Sinais de luta e a morte foi causada por um golpe na cabeça dado com uma força tão brutal, que esmagou a cavidade craniana, matando-a instantaneamente.
Unless, of course, the candidate has exceeded his or her time, and then, that candidate will have the option of adding to their time, but only by subtracting it from their closing arguments.
A menos, é claro, que o candidato tenha excedido o seu tempo. Então, esse candidato terá a opção de aumentar o próprio tempo retirando esses segundos à sua argumentação final.
Julianna turned this Liam guy into some kind of superhuman, and then she died trying to stop him by experimenting on other innocents.
A Julianna transformou este Liam numa espécie de sobre-humano, e, depois, morreu a tentar impedi-lo, utilizando inocentes como cobaias.
And if it's not, if it is... fate or destiny or whatever you want to call it, then Cat could be making the biggest mistake of her life by quitting.
E se não for, e se isto for... destino ou sina, ou o que lhe queiras chamar, a Cat pode estar a cometer um grande erro ao desistir.
I was hoping they fled somewhere, you know, early on, but then I went by St. Vincent's to... check the records.
Esperava que tivessem fugido, sabe, para algures no início, mas, depois, fui ao hospital para verificar os registos.
Be sure you get everything to the post office this morning, and then, while you're in town, run by Hudson Hil's and pick up lunch for four.
Certifique-se de que leva tudo aos correios esta manhã e depois, já que está na cidade, passe pelo Hudson Hil's e traga almoço para quatro.
If these Willahara are still being hunted by the Leporem Venators, then maybe the car accident that Peter's father died in wasn't an accident.
Se esses Willahara ainda estiverem a ser caçados, talvez o acidente de carro em que o pai do Peter morreu, não tenha sido um acidente.
Then by sending you through it at the time it happened, we're going to reduce it.
Depois, ao enviá-lo para o momento em que aconteceu, vamos diminuí-la.
And if by chance it ever seems laborious or a sacrifice, then you are looking at the offramps instead of the highway.
Se alguma vez parecer-vos penoso ou um sacrifício é porque estão a olhar para as saídas em vez da autoestrada.
Then you are on the E-meter, by yourself, now.
Depois vamos para o E-meter sozinhos.
Once the IRS has decided that you are a religion, then you are protected by the vast protections of the First Amendment.
Quando o IRS decide que algo é uma religião, passam a estar abrangidos pelas várias proteções da Primeira Emenda.
Then by the power granted me by the state of Texas, I declare you husband and wife.
Então pelo poder que me é concedido pelo estado do Texas, declaro-vos marido e mulher.
If by "consort" you mean "screw," then sure, we "consorted" like bunny rabbits.
Se por associação, quer dizer sexo, então, claro, associávamo-nos como coelhos.
He was arrested three times, and he had his nose broken by a police baton, and then he came home to St. Louis alive.
Ele foi preso três vezes, e um polícia partiu-lhe o nariz com o cacetete e depos voltou para a sua casa em St. Louis, vivo.
If by "happy ending" you mean us, then at least, in a way, that's possible again.
Se com "final feliz" estás a falar de nós, então... pelo menos, de certa maneira, é novamente possível.
Then i will stand by your side.
Então vou ficar ao teu lado.
Then i will help you rebuild them, stone by stone.
Irei ajudar-te a reconstrui-las. Pedra a pedra.
Then they will take Thebes, by their terms or by force.
Então vão conquistar Tebas, seja pelos seus termos ou pela força.
"I'll be a rich black bitch by this such-and-such date," and he said, "Then you could quit," and I always believed him, but I never could quit because he worked me too hard.
"Vou ser uma cabra negra rica em tal data", e ele dizia : "Depois, podes parar." Sempre acreditei nele, mas nunca pude parar porque ele me fazia trabalhar muito.
It's supposed to be all snow angels, reindeers and cozy evenings by the fire, then this.
Devia ser só anjos de neve, renas e noites à lareira, e agora isto.
Then, by all means, Olivia, go fuck yourself.
Então, Olivia, está à vontade, vai-te foder.
Six months later, by order of the then police chief Halberstad, was dredged again.
Seis meses depois, por ordem do então Chefe da Polícia Halberstad, voltaram a dragá-lo.
And how he saved the world by creating an alien-killing virus. And then retired to Turks and Caicos.
E de como ele salvou o mundo ao criar um vírus que mata aliens e depois reformou-se e foi para as ilhas Turcas e Caicos.
And then he stops by her place after a busy day of wiping out the human race?
E depois ele visita-a após mais um dia de aniquilação.
I'm gonna get the test back by tonight, and then we'll take it from there.
O teste fica pronto esta noite e depois vemos a partir daí.
Nearly all had their cases approved by one judge, Tom Read, and then went on to future employment in one of those companies.
Quase todos os casos foram aprovados por um juiz, Tom Reid, e começaram a trabalhar numa dessas empresas.
Then the Goths, the Huns, the Gepidae, the Avars, followed by the Slavs, then the Magyars.
Depois os Godos, os Hunos, os Gépidas, os Ávaros, seguidos pelos Eslavos e os Magiares.
And then when the traffic stop or the incident's over, they'd bring the weapon down across by you like this and get back in their car and drive off.
Depois, quando o trânsito parava ou o incidente terminava, eles passavam com a arma, à nossa frente, de cima para baixo, entravam no carro e iam embora. Era bastante intimidante.
And when you got up there then you were confronted by this maniac in his penthouse who did all kinds of things to people... physical assault, sexual assault, pistol whipping, threatening to kill.
Toda a gente queria esta imagem do negro grande com uma arma, o negro grande e mauzão ao estilo do Shaft, que saltava pela janela e depois batia em toda a gente. Refuto isso como a imagem que nos foi atribuída.
And then this opportunity came up to join an international relief agency that worked with children orphaned by the war there.
E então apareceu esta oportunidade, uma agência internacional de auxílio que trabalhava com órfãs de guerra.
The Ilizarov device stabilizes and then at the same time, if successful, which is a huge if, what it does is it stretches the bone by pulling on both ends.
O aparelho de Ilizarov estabiliza e ao mesmo tempo, se bem-sucedido, o que é um grande "se", estica o osso, puxando-o dos dois lados.
- If by... "BFF" you mean Washington was my mentor and Franklin was a... a harsh taskmaster, then, yes, BFFs.
Se por "BFF" quer dizer que Washington foi meu mentor e Franklin... um líder severo, então sim, éramos "BFF".
Yeah, by the Ellingsworths, who then called the chief, who then called me.
- Pois, pelos Ellingsworth. Que ligaram ao Chefe da Polícia, que, depois, me ligou.
And then Julie's death-by-computer... Kyle's death-by-stereo with the wireless speakers.
Depois, a morte da Julie foi através do computador e a morte do Kylie através das colunas sem fios.
But, Mr. Trivedi had adopted you by then.
Ele foi para o Kuwait.
Come. Let us ply our father with wine and then lie with him that we may ensure posterity by our father.'
Façamos o nosso pai beber vinho e depois deitemo-nos com ele, para garantirmos a descendência do nosso pai.'
And if you can't stand by my side when I need you most, then maybe you should go.
E, se não podes estar a meu lado quando mais preciso de ti... então, talvez seja melhor ires.
I wanted to take that thing by the pubes and then fly outta there. You know what I wanted to do?
Sabes o que me apetecia fazer?
And then only by cracking the egg in his chest can you make him human again.
E só partindo o ovo no peito dele, ele volta a ser humano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]