Then one day Çeviri Portekizce
1,722 parallel translation
And then one day Simon snapped.
E então, um dia, o Simon passou-se.
And then one day we hear about a serious incident in Polje, and we go there to cover it.
Até que um dia ouvimos falar de um incidente sério em Polje, e fomos lá para fazer a cobertura.
And then one day, Kate and I decided that we should tie the knot.
E um dia, a Kate e eu decidimos casar.
And then one day the horse escapes.
E então um dia o cavalo escapa.
Then one day, no more boats.
E um dia, deixará de haver barcos.
Then one day, he woke up, packed a suitcase, and left.
Logo, um dia, levantou-se, fez as malas e foi embora.
Then one day I read my indictment papers, they say, "Ralph Waldo Greene versus the United States of America."
Até que um dia li os papéis do meu processo. Diziam : "Ralph Waldo Greene contra os Estados Unidos da América."
Then one day she didn't come in.
Depois um dia, ela não veio.
And then one day he went away, and I thought I'd die, but I didn't.
E depois, um dia, ele foi embora, e pensei que ia morrer, mas não morri.
Then one day, my stepfather,
Até que um dia, o meu padrasto, ali o Sr. Chambers, aparece.
And then one day, a man says to you you can trade in your life for the one you worked so hard for.
E certo dia, um homem diz-lhe que pode trocar a sua vida por aquela pela qual trabalhou.
Then one day, like the book says, the facts of life take a fiercer aspect.
Um dia, tal como diz no livro, a vida começa a complicar-se.
And then one day I found out that he was sleeping with his students, and I was crushed.
E um dia eu descobri que ele andava a dormir com as suas alunas, e eu fiquei destroçada.
Then one day they, well, they were gone.
Até que um dia eles bem, foram-se.
The kind that starts big and slowly wears away. That seems you'll never use it up and then one day it is finished.
Aquele que ao inicio é grande e que se desgasta lentamente, que parece que nunca vai acabar e então um dia acabou.
Then one day, gotta let go.
Mas um dia tens de os deixar ir.
Precious was such a sweet dog, and then one day, out of the blue, he bit me.
O Precious era uma cão tão amoroso e depois... Um dia, do nada, ele mordeu-me.
And then one day, I found a bill for some expensive lingerie.
E depois, um dia, encontro um recibo de roupa interior caríssima... sutiã, robe...
Brady found it and then one day he brought a new friend over... Dante.
O Brady encontrou-a e depois um dia ele trouxe um novo amigo... o Dante.
Then one day, the boy struck gold.
Então um dia, o rapaz encontrou ouro.
You don't understand what it's like to be a little boy's best friend, to be someone he looks up to, and then one day you turn around and the only person he looks up to is covered with baby oil and nailed to the ceiling.
Ser alguém para quem ele olha para cima e então... um dia voltas-te e a única pessoa para quem ele olha com para cima está coberta de óleo de bebé e pregada no tecto.
- But then one day, everything stopped.
- Então um dia, tudo parou.
Then one day, Frida just up and left.
Então um dia, Frida simplesmente partiu.
And then one day, I could just... see it in his eyes.
E então um dia, eu consegui... ver nos seus olhos.
Then one day she couldn't take it any more.
Então um dia, não aguentou mais.
Well, a couple of months went by, and then one day my markers were kind of mysteriously paid by unknown persons.
Bem, alguns meses se passaram, e um dia meus bookmakers foram pagos por pessoas desconhecidas.
Then one day, Um Raed got sick... and threw up on my hand.
Um dia, Um Raed caiu doente e vomitou-me nas mãos.
Then, one day, it was like a light went out, and I knew our Vanessa would never be back.
Até que um dia foi como se se desligasse uma luz, e soube que havíamos perdido a Vanessa.
- Safer then one more day with the smell.
Mais seguro que mais um dia com este cheiro.
"One day I find the girl of my dreams." And then you marry a gorilla.
"Um dia vou encontrar a miúda dos meus sonhos"... E agora casaste com uma gorila.
One day I'll win the Nobel Prize and then I'll die alone.
Um dia eu vou ganhar o Prêmio Nobel e depois vou morrer sozinho.
One day, I'll punch you right in the face, and then you'll respect me.
Um dia, prego-te um banano na cara, e então vais respeitar-me.
The Evil One suggests every day that I become his whore, and then he would turn my life into gold.
O Satanás pede a cada dia que te tornes na sua vagabunda, e transformares a tua vida em ouro.
I rather wait for the gas tomorrow, then get killed by a bullit today, one day at a time.
Prefiro esperar pelo gás amanhã, do que por uma bala hoje, um dia de cada vez.
Then maybe one day, you know you could play professionally or you could teach.
Então talvez um dia, sabe... vai poder tocar profissionalmente ou poderá lecionar.
Then, one day, probably February 1st, three men who spoke Arabic were brought to the compound.
Depois, um dia, provavelmente a 1 de Fevereiro, três homens que falavam Árabe, foram levados para o campo de detenção.
One day, it's the greenhouse effect, and then the next day, we're poisoning the oceans.
Num dia, é o efeito de estufa, no outro é porque estamos a envenenar os oceanos.
Well, one day you're the tough manager who takes me to bed and then vanishes... and the next, you're so sweet and tender.
Num dia estás de bom humor e vais comigo para a cama... e depois desapareces. E da próxima vez... és tão doce. E afectuosa.
Then, one day last April, we were ordered to attack once again.
E depois um dia, em Abril, deram-nos ordem para atacar, uma vez mais.
Time to visit my one random patient of the day, and then it's off to the office and hello, nappy-nap.
Altura da visita aleatória do dia a um paciente. Depois de volta para o escritório e olá sesta.
And then I found out that it was hereditary, and I was so scared I was going to become her one day.
Depois, descobri que era hereditário, e fiquei cheia de medo de me tornar como ela, um dia.
And if one day my time is up let me say to you : If you think I'm just gonna sit and beg for my life... well, then you're some sort of cunt.
E, quando o meu dia chegar, deixem-me dizer-vos pensam que vou ficar sentado e implorar pela minha vida?
Then, one day, that boy, her son Akira, brought the Genji woman home.
E, um dia, este rapaz, o filho Akira, trouxe a mulher Genji para casa.
Nate, I think it's great that you take care of Haley and that you're worried about your family, but if you don't start putting yourself first every once in a while and chasing your own dream, then I'm scared you're gonna wake up one day and have to wonder what could've been, like Dan.
Nate, acho maravilhoso a forma como tratas a Haley e a preocupação que tens pela tua família, mas se não começares a meter-te em primeiro plano de vez em quando, e escolheres o teu próprio sonho, vais acordar um dia e procurar perceber o que deveria ser feito, como o Dan.
But then, one day, you feel something else, something that feels wrong, but only because it's so unfamiliar, and, in that moment, you realize you're happy.
Mas, um dia, sentimos algo sentimos algo de mal, mas por que isso é desconhecido e, nesse preciso momento, percebemo-nos que estamos felizes.
So then, one day, I thought, "Well, I'll put some raisins in the oatmeal. People will like that."
Um dia pensei, "Vou acrescentar umas passas na farinha de aveia, eles vão gostar".
APOLLO : And then, one day, finally, the apologies even stopped.
Até que um dia, por fim, deixou de pedir desculpa.
Got home from the bank the other day, and then I had an entire boob hanging out. No one noticed.
No outro dia fui do banco para casa, tinha uma mama toda de fora e ninguém reparou.
Always there to support you, until one day he's not. But by then you're hooked.
Está sempre lá para nos apoiar, até que um dia deixa de estar mas já estamos apanhadas.
You've got 12 doses here, one for every day, and then you'll come back, and we'll harvest your eggs.
Tem aqui 12 doses, uma para cada dia. Depois volta cá para fazermos a recolha dos óvulos.
- Okay. One day, I'm gonna put a camera over there, and then I can tell... I'll know everything you do when I'm gone.
Qualquer dia coloco aqui uma câmara e saberei tudo o que fazem quando não estou cá.
then one night 39
one day at a time 90
one day 2293
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
one day at a time 90
one day 2293
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17