English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Can you imagine

Can you imagine Çeviri Portekizce

5,409 parallel translation
Can you imagine?
Consegues imaginar?
Can you imagine? Can you imagine four-time champion?
Consegues imaginar-me a ser campeão pela quarta vez?
Can you imagine how much pain aang felt when he learned That his entire culture was taken from him?
Consegues imaginar como o Aang se sentiu quando descobriu que toda a sua cultura lhe tinha sido tirada?
Can you imagine- - Tripp fell?
Consegues imaginar, Tripp Fell?
Can you imagine that?
Já imaginaste?
If this is your mother's idea Of a "small" banquet before the christening, Can you imagine what the actual event will be like?
Se é isto que a tua mãe acha de um "pequeno banquete" antes do batizado, consegues imaginar como será o verdadeiro acontecimento?
Can you imagine the headlines we would cause if you co-hosted my event with me tonight?
Consegues imaginar as capas a que daríamos origem, se organizássemos juntos o evento desta noite?
Can you imagine being robbed of your basic rights And a living wage?
Imaginam-se a serem impedidos de usar os vossos direitos básicos e a viverem de um mísero ordenado?
Can you imagine that?
Consegue imaginar isso?
- Can you imagine saying
- Podes imaginar-me a dizer,
I mean, can you imagine those, those five seconds as he fell?
Conseguem imaginar aqueles 5 segundos enquanto ele caía?
Can you imagine still having that kind of belief in magic?
Já viste o que é ainda acreditar assim em magia?
Can you imagine?
Já imaginaste?
And if I'm stressed in Hawaii... I mean, can you imagine what I would be like somewhere else?
E se ando stressada no Havai... imagina como iria estar noutro lado?
- Can you imagine all of this... with weapons?
- Não. - Imagina isto tudo...? com armas?
Yeah. I can imagine you feeding on innocent people and leaving a trail of bodies behind.
Você se alimentando de inocentes e deixando uma trilha de corpos.
I can imagine you making me drink human blood and laughing at me while I suffer.
Fazendo-me beber sangue humano e rindo enquanto sofro.
I can't imagine there's a man on the planet who would ever regret kissing you.
Não consigo imaginar que haja um homem no planeta que se arrependeria de te beijar.
Oliver, I can't imagine how difficult this must be for you, but John is right.
Oliver, consigo imaginar o quão difícil isto deve ser para ti, mas o John tem razão.
Um, you just can't imagine that in the word "great."
A palavra "melhor" não é suficiente.
I can imagine the profound effects this incident will have on the Next-Generation Weapons Review Committee you serve on.
Posso imaginar os efeitos profundos que este incidente vai ter no Comité de Avaliação de Armas de Próxima-Geração do qual participa.
I can't... I can't imagine how this must be for you.
Não consigo imaginar como isto deve ser para ti.
I can't imagine you would want a murderer like that to be free because of a technicality.
Imagino que não queira um assassino desses à solta. Por causa de um pormenor técnico.
As you can imagine, it's very personal to me.
Tal como tu podes imaginar, é muito pessoal para mim.
The uterus is growing to accommodate the baby, which, as you can imagine, can be painful.
O útero está a crescer para acomodar o bebé, o que, como podes imaginar, pode causar dores.
Look, I can't imagine how hard this is for you, asking you to relive everything, having to grieve all over again.
Ouve, não consigo imaginar como deve ser difícil, pedir-te para reviveres tudo, e sofreres novamente.
I can't imagine what it's like being you.
Não consigo imaginar o que é ser como tu.
Well, prison is going to take you places that you can't imagine.
A prisão irá levá-lo a lugares que jamais imaginou.
Can't imagine knowing you're gonna die.
Não consigo imaginar como será sabermos que vamos morrer.
You can imagine the nicknames.
Já estão a imaginar as alcunhas.
Well, I can't imagine the perps were carrying an ALS, so, what makes you think they saw it?
Bom, presumo que as ladras não traziam luz UV com elas, então, o que é que te faz pensar que elas viram isso?
You can't imagine.
Não consegues imaginar.
I can't imagine all the gifts and tribute you must receive.
Nem imagino as prendas e tributos que deveis receber.
Well... if he was able to turn you, my dear Gino, I can only imagine that he's approached everyone.
Se ele conseguiu convencer-te, meu caro Gino, imagino que ele tenha abordado toda a gente.
As you can imagine, we hit it right off.
Demo-nos bem logo ao princípio.
I can only imagine that she's come to help you and John with the numbers.
- Imagino que ela foi ajudá-la e ao John, com os números.
But it's a tough day for all of us, as you can imagine,
Mas, é um dia difícil, como podem imaginar.
For reasons I can't imagine, Captain America doesn't want to see you hurt.
Por razões que não imagino, o Capitão América não quer ver-te ferido.
We can't begin to imagine to imagine what you're going through, Mr. Hicks.
Nem podemos imaginar o que está a passar Sr. Hicks.
I CAN'T IMAGINE IF SOMETHING HAPPENED TO YOU TOO.
Não posso imaginar qualquer coisa a acontecer contigo.
What you have is more real and more powerful than you can possibly imagine.
O que tens é mais verdadeiro e mais poderoso do que consigas imaginar.
I can't imagine how you could have struck out with real women.
Eu não posso imaginar como poderia impressionar mulheres de verdade.
Can't imagine why they call you Dirty John.
Não consigo imaginar porque te chamam de John "Sujo".
You can imagine our surprise when we saw the news this week.
Imagine a nossa surpresa com as notícias desta semana.
Well, for the record, I can't imagine you being the last thing any man would want.
Para que conste, não consigo imaginar que sejas a última coisa que alguém queira.
It's worse than you can imagine.
É pior do que possas imaginar.
Here, look at these. - So about now, I imagine you've decided that your horse can't win.
E então, calculo que decidiste que o teu cavalo não pode ganhar e trouxeste essa ratinha de biblioteca diáfana do liceu para trabalhar para ti e agora estás pronta a lançar-nos toda a merda para cima.
You must be stronger than you imagine you can be.
Tens de ser mais forte do que imaginas que podes ser.
As you can imagine, I certainly grew tired of eating it every day.
Como pode imaginar, cansei-me de comer milho todo o dia.
I can't begin to imagine what you are going through.
Nem imagino o que estás a passar.
Kaulder, you have tasted more of life than I can ever imagine, but it's been a long time since you really lived.
Viveste mais a vida do que eu alguma vez poderia imaginar, mas há muito tempo que não vives a sério.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]