English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Cause if you did

Cause if you did Çeviri Portekizce

106 parallel translation
Cause if you did, she'd go out and get the tree and beat your ass with it, right.
Porque se não trouxessem, ela ia buscar a árvore e levavam com ela.
I don't give a, cause if you didn't like it, that's all right, I don't care, cause I did the best I could, now fuck her.
Não me interessa. Se não gostou, não me interessa! Fiz o melhor que podia.
'Cause if you did, you'd know this woman knows absolutely nothing about business.
Porque se conhecesse, saberia que esta mulher não percebe nada de negócios. Mr.
It's probably a good thing, too,'cause if you did... you'd realize what a lousy... goddamn, shitty-ass parent you are.
De certa forma, isso é bom, porque se te lembrasses... irias perceber a péssima mãe maldita e merdosa que és.
'Cause if you did, I'd have my nigger Bishop waste your ass!
Porque, se tivesses dito, mandava o Bishop dar cabo de ti!
'Cause if you did, we'll find all them little skeletons... you got locked away in that little nasty-ass closet of yours.
Porque se o fizesses, encontraríamos todos os esqueletos... que tens escondidos no armário.
'Cause if you did this, you need some help.
Porque se foste tu... vais precisar de ajuda.
You ain't got no money,'cause if you did... you wouldn't live in a trailer park.
Tu não tem grana se tivesse... não ia morar num trailer
'Cause if you did, we could just stand and wait until 3 : 00.
Se soubesses, ficávamos aqui, à espera até às 3 : 00.
-'Cause if you did, Tommy... - I didn't.
- Porque se fizestes Tommy.
'Cause if you did, it's almost like we ate pizza with her.
Porque se comeu, é como se comêssemos com ela.
'Cause if you did, you'd know how close I am to coming over that desk and shoving that clipboard up your fat, pompous ass.
Porque se conhecesse, saberia que estou mesmo perto de saltar por cima dessa secretária, e enfiar-lhe essa pasta por esse cu gordo e pomposo acima.
'Cause if you did...
Porque se o fizesse...
See? You don't want to be here either, 'Cause if you did, would you be in the classroom every night?
Tu não queres estar aqui, porque se quisesses, ficarias na sala de aula todas as noites?
And when he found out you didn't, he said it was a good thing,'cause if you did, he'd find it, plant a bomb in it, and quote,
E quando descobriu que não tinhas, ele disse que era uma boa coisa, porque se tivesses, ele o encontrava, plantava uma bomba nele e cito,
We got to know, buddy,'cause if you did, that changes everything.
Temos que saber, amigo. Pois se teve, muda tudo.
'Cause if you did, you wouldn't agree.
Porque se soubesse, não concordaria.
Right,'cause if you did, you would have realized that it's not true.
- Certo, porque se tivesses conversado, perceberias que isso não é verdade.
Well, obviously you don't watch the news'cause if you did, You would know that there are all kinds of people Doing all sorts of terrible things
Obviamente, você não assiste ao noticiário, porque se assistisse, saberia que há todos os tipos de pessoas, fazendo todos os tipos de coisas terríveis por nenhuma razão.
'Cause if you did, I'm gonna fly to Philly and find your sister and her two little kids
Porque se o fez, eu vou voar até Philly e encontro a sua irmã e seus dois filhos
Did you examine the body to determine if there was any contributing cause of death?
Examinou o corpo para determinar se houve alguma outra causa que contribuísse para a morte?
If I may charge you m'lud, you are charged that on the fourteenth day of June 1970, at the Central Criminal Court, you did commit acts likely to cause a breach of the peace.
Se puder acusá-lo, Meritíssimo... Está acusado, Meritíssimo, de aos 14 dias de Junho de 1970, no Tribunal Criminal Central, ter cometido actos capazes de perturbar a paz.
See, she couldn't let you keep that bike...'cause if she let you keep that bike, it's like saying... whatever your father did to get the money to buy the bike is okay.
- Sei que fiz besteira. - Besteira... Está bem, estraguei tudo.
But if you did, I can assure you the sight of royalty would cause you to dismiss all thoughts of bloodshed.
Mas se o fizesse, asseguro-lhe que, ao ver a realeza renunciaria a derramar o sangue.
You'd probably be a lot better off if I did,'cause your life is hell right now, isn't it?
Se calhar ficavas muito melhor, se a tua vida não fosse um inferno.
I know you couldn't have known my position,'cause you're not that stupid that if you did, you wouldn't have turned up here scratching your arse with that, "What's going on here" look slapped all over your Chevy Chase.
Eu sei que tu não sabias da minha posição porque tu não és assim tão estúpido e se soubesses, tu não voltavas aqui a coçar o cu a dizer "o que é que se passa aqui?" com essa cara de inocente.
Look, I know we were teasing you earlier about being a virgin and all...,... but if nothing happened last night'cause you didn't want it to...,... then you did the right thing.
É que sinto que temos algo lindo entre nós... - Não quero estragar isso.
'Cause I'm thinking that if, uh- - lt somebody went into this place right here... and did, you know, a little bump and grind tor the good old boys, they could, uh- - they could probably walk out ot there with that amount ot money in their pocket.
- Porque estava a pensar se alguém entrasse ali, e fizesse, não sei... um pouco de saracoteio, para os rapazes, talvez pudesse sair de lá com essa quantia.
- Did it Sara? Cause if you say it did, then I believe you.
Porque se disseres que sim, então eu acredito em ti.
I was just worried my friends would be even more disappointed if it all fell apart. Like things usually did for them,'cause they'd always been what you call total losers.
Eu só tinha medo que os meus amigos ficassem mais desiludidos no caso de tudo falhar, que era o que normalmente lhes acontecia, pois eles sempre tinham sido uns verdadeiros casos perdidos.
Although if you did tell her, she probably wouldn't understand much,'cause that flute thing banged her up pretty bad. - Yeah, yeah.
Embora ela não percebesse grande coisa, pois a flauta acertou-lhe com bastante força.
Kurdy, did I say somethin that pissed you off, man? 'Cause if I did...
Kurdy eu disse-te algo para te irritar, porque se disse...
'Cause we did a thing... years ago... with this mouse in this microwave or whatever, to try about nuclear... to do a nuclear test to see if it could, you know, survive the nuclear thing, and it did survive.
Porque já pensei sobre isso ao longo da minha carreira mas nunca tinha ouvido mais ninguém falar deles para além de ti. - Obrigado. Isso é importante para mim.
If you think you're taking a siesta in the hospital just'cause White did, you're in for a rude awakening.
Se crie que dormirá a sesta no hospital porque White o fez, espera-te um duro despertar.
I hope nothing happened to her after you left the loft...'cause if something did and you didn't tell anybody- -
Espero que não tenha acontecido nada quando a deixaste, porque se aconteceu, e não disseste nada...
Oh, well, that's a shame,'cause if Caleb did go to jail, then you'd be out on the street, and I could go back to living with Dad.
Que pena, porque se Caleb for preso, ficava na rua, e eu poderia voltar a viver com o pai.
I was wondering if maybe she thinks she has to work here'cause you did and Ronnie did, and...
Sei, pergunto-me se ela pensar que está obrigada a trabalhar aqui porque você trabalhou, Ronnie trabalhou...
I really wish I had the most perfect and... beautiful words in the world to say to you - cause if I did I'd say them but...
Queria saber as palavras mais lindas e perfeitas que te dizer, porque se as soubesse dizia...
I meant, if we searched for Costi, We would find him at the TV station, cause that's where he wanted to go. Did I beat you up?
Bati?
You are gonna tell me'cause I want someone's ass on my desk, and if I find out they did it on purpose to screw with Matt, I'm going to get a lot more than that.
- Vais-me dizer, porque eu quero o couro de alguém na minha mesa. Se eu descobrir que ele fez de propósito para lixar o Matt, vai ganhar muito mais que isso.
'Cause, I mean if you did, then, who'd be the lame married couple I get to make fun of?
Porque se sim, então quem seria o casal lamechas com quem eu gozaria?
'Cause if I did, who'd be here to feed you, huh?
Se o tivesse feito, quem estaria aqui para te alimentar?
Look, I'm calling you'cause I want you to know if something happens to me, I want y'all to know she did it.
Sou capaz de aparecer com o meu namorado novo se a lista não me agradar. Se fizeres o exercício vai correr bem.
On the plus side, the EMTs seem to think he's going to be just fine and, as you saw, they did admit that I did not cause the heart attack, even if they said it a bit begrudgingly.
Por outro lado, os do INEM pareciam pensar que ele vai ficar óptimo e, como viram, eles admitiram que eu não causei o ataque de coração, mesmo dizendo-o contra a vontade.
'Course not,'cause if you did, you would've said,
Claro que não, porque se precisasse, diria :
'Cause if I did, if I told you tucker moved out, if I told you I haven't slept alone in 12 years, if I told you that my heart hurt so much sometimes, I want to rip it from my chest with my own little hands... I would fall apart.
Porque se pudesse, se te dissesse que o Tucker saiu de casa, se te dissesse que há 12 anos que não dormia sozinha, se te dissesse que às vezes o meu coração dói tanto, que o quero arrancar para fora do peito com estas mãozinhas... ia-me abaixo.
If mercy truly lives within these walls, within your hearts as justices, as people, you cannot cause this man to be injected with chemicals for the purpose of killing him for a crime it's very possible he did not commit.
Se há realmente misericórdia nestas paredes, nos vossos corações enquanto juízes, enquanto pessoas, não permitirão a administração de químicos a este homem com o objectivo de o matar por um crime que pode muito bem não ter cometido.
-'Cause you know how he would get if he saw what they did to me.
- Porque sabes como ele iria ficar... Se ele vi-se o que me fizeram.
Uh, no,'cause if she did, she'd remember - what a jerk you were.
Eu sei, se lembrasse, saberia o parvalhão que és.
And you can forget about interviewing witnesses,'cause even if something did happen, everybody's looking the other way.
E podes esquecer sobre interrogar testemunhas, porque mesmo que algo tenha acontecido, todos estavam a olhar para o outro lado.
If you hadn't shot out that window when you did, my autopsy would be full right now. Cause of death?
Se não tivesse disparado na janela quando o fez, a minha sala de autópsia estaria cheia agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]