Class of Çeviri Portekizce
4,136 parallel translation
And people from culver. - I took the flowers From the bouquet that the class of 2000 sent,
Eu levei as flores do bouquet que a classe de 2000 mandou, e sequei-as para que pudesse entregar ao Shane.
Class of'17, pinky swear, we're cool.
Somos da mesma turma. Juro que não diremos nada.
You'll look like the fittest class of the northern hemisphere.
Quero que pareçam a equipa mais atlética do hemisfério norte.
First class of the day is at 8 : 00 a.m.
A primeira aula do dia é às 8 da manhã.
They're Louis's first class of associates.
São da primeira turma de associados do Louis.
Chloe, possession of a class A drug is a criminal offence.
Chloe, a posse de drogas de classe A é crime.
- He was at the top of his class.
Ele estava no topo da classe.
I am nothing if not world-class at showing my gratitude so we have checked you in to one of our company's executive luxury penthouse suites and your account has been credited with the amount of money that you lost.
Como eu sou muito bom a mostrar a minha gratidão instalámos-te num dos melhores quartos de luxo da nossa companhia e a tua conta foi creditada com o valor que perdeste.
- Sorry to pull you out of class. There's nothing wrong.
Desculpe tê-la tirado da aula.
And the work in my class, you should see some of the essays.
E os trabalhos da minha turma... Devias ler alguns dos ensaios.
So the next morning I took a trip to the round hills just outside of town that I visited with my school class when I was 12, to say a symbolic goodbye.
Na manhã seguinte, fui até aos montes nos arredores da cidade que visitara com a escola aos 12 anos para uma despedida simbólica.
Everyone said she bailed on her study group. She just walked out of class.
Dizem que ela se baldou ao estudo acompanhado.
I think we sold about four of them before the working-class heroes chased us away.
Acho que vendemos uns quatro antes dos operários nos afugentarem.
Graduated top of his class at Quantico.
Primeiro da classe em Quântico.
The--the pressure that's on me to entertain millions of working-class citizens and constantly reinvent myself and maintain my beautiful- -
A pressão que eu tenho para entreter milhões de cidadãos trabalhadores reinventando-me constantemente e mantendo a minha linda...
You called me out of class.
Foi mandar-me chamar à aula.
You can't just walk into the middle of some class.
Não podes simplesmente entrar para dentro de uma aula.
I saw you walk by my class this morning and I almost ran out of a test to come meet you.
Vi-te a passar pela minha sala, hoje de manhã, e quase fugi do teste para te vir conhecer.
Isn't that class one of your requirements for your teaching major?
Essa cadeira não é uma das obrigatórias para a tua licenciatura de ensino?
That ballet class was one of the few places that just seemed to fit.
A aula de ballet era um dos poucos sítios que parecia bater certo.
Agent Wilson, I was told you were at the top of your class!
Agente Wilson, disseram-me que era um dos melhores!
Once the judge gets out of his Zumba class, I'm gonna get him to sign some warrants so that we can search local pawnshops.
Quando o juiz sair da aula de dança, vou fazê-lo assinar uns mandados para que possamos realizar buscas às casas de penhores locais.
I mean, he's skipping class, he's spending late nights in the lab, and we got no evidence of this so-called research project that he's been working on.
- Mas qual? Ele está a faltar às aulas, a passar noites no laboratório, e não temos provas do chamado projecto de pesquisa no que ele trabalhava.
None of the girls in class wanted to do it, so they asked me to.
Nenhuma das raparigas da sala queriam fazer isto, então pediam-me para fazer.
used to get kick ed out of class for singing rish traditional songs at the back of geography.
Mandavam-me para a rua por me pôr a cantar canções irlandesas na aula de Geografia.
Graduated top of his class at Quantico.
Formado em 1º lugar em Quântico.
So not only is this fellow not a petty officer of any class...
Então não era Sub oficial de classe nenhuma.
I send over a piece of pie. - All class.
- Mando-lhe uma fatia de tarte.
The rest of the class will be here shortly.
O resto da turma está quase a chegar.
There's a lot of papers in here from her creative writing class.
Há aqui muito material, das aulas de literatura dela.
Graduated top of his class from Virginia Tech.
O melhor da classe no Virgínia Tech.
First of all, I just want to say what a pleasure it is to have Manny in art class.
É um prazer ter o Manny na nossa aula de arte.
BYOB. Well, class, I don't mind leaving you, because 1 of you is my spy.
Bem, turma, não me importo de os deixar, porque um de vocês é o meu espião.
Secretary of your class at Harvard Law.
Delegada da turma de Direito em Harvard.
- We do. - I was secretary of my class.
- Pensava que só contratavam de Harvard.
He's a year ahead of me here, but he would have been in my class.
Não, eu fui escriturária durante um ano. Ele está um ano à minha frente aqui,... mas teria andado na minha turma.
She was secretary of his class.
- Ela foi Delegada da turma dele.
He also finished top of his med-school class at Michigan.
Ele também foi o primeiro da classe em Michigan.
The doctor who killed her graduated top of his class. "
O médico que a matou foi o primeiro da classe.'
Top of my class.
- Sou a melhor da turma.
Most of the senior class was in there.
A maior parte dos mais velhos da turma estavam lá.
Yeah, you teach a master class with all of Linda's fellow classmates, huh?
Você dá uma aula de ensino superior com todos os colegas de turma da Linda, não é?
To the first of many articles in world-class publishing and the like.
Pelo primeiro de muitos artigos de classe mundial publicados e aprovados.
- A writing class is for somebody who doesn't think lyrically in terms of, like, poetic words that just... are strung...
- Uma aula de escrita é para alguém que não pensa liricamente em termos de tipo, palavras poéticas que são... fustigadas...
Or we just got played like a bunch of first-class chumps.
Ou fomos enganados como um bando de miúdos da escola.
Okay, Meg, I stood outside Planned Parenthood for 36 hours and here are the pictures of every girl in your class who went in.
Muito bem, Meg, fiquei à porta do planeamento familiar durante 36 horas e aqui estão as fotografias de todas as miúdas da tua turma que entraram lá.
However, I would suggest that you discuss such observations outside of class.
No entanto, sugiro que discutam tais observações fora... da sala de aula.
Perhaps she would agree to spar with you, give me an idea of, uh, what you might be like with an opponent in your similar weight class.
Talvez ela concordasse em treinar consigo. Dar-me uma ideia de como se portaria com um oponente de peso similar.
It's just that my daughter Sam is having kind of a hard time in your class.
É que a minha filha Sam está a ter algum tipo de problema nas suas aulas.
We both know that we're not second-class citizens, But there are a lot of people in this country Who still need convincing.
Ambos sabemos que não somos cidadãos de segunda classe, mas há muita gente neste País que ainda tem de ser convencida.
Deathshadow-class Grade 4.
"Shadow of Death", confirmado.
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
often 203
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
off i go 35
of course i will 266
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
off i go 35
of course i will 266