Official business Çeviri Portekizce
374 parallel translation
Would ya tell Miss Frenchy I'd appreciate seeing her... - on some official business?
Diga a Frenchy que vim tratar de assuntos oficiais.
I hate to interrupt the festivities like this... but I got official business.
Odeio interromper as festividades, mas tenho um aviso oficial a fazer.
- Keep calm, it's official business. Come on.
- Acalme-se, assunto oficial.
I am here on official business.
Estou aqui em missão oficial.
- Official business.
- Assunto Oficial.
And if you're trying to meet a pretty woman... you've no right to use official business as an excuse.
Se quer conhecer mulheres bonitas... não use assuntos oficiais como desculpa.
If he's on official business, why doesn't he let somebody know about it?
Se está em missão oficial, porque não diz nada a ninguém?
Official business, Ed.
Negócios oficiais, Ed.
It's official business.
- Assunto oficial. Que tipo de assunto oficial?
What sort of official business? Mr. Benson. As a former agent of the secret service, you should understand.
Sr. Benson, como agente dos Serviços Secretos deveria compreender.
Please do not crowd. Unless you have official business in this vicinity,
Por favor, desalogem o lugar, a não ser que tenham, um cometido oficial neste edificio.
I'm sorry, but Inspector Beauchamp is out of town on official business.
Lamento, o Inspector Beauchamp está fora em funções oficiais.
I am here on official business, looking for someone at the recreation area.
Procuro uma pessoa que deve estar no parque.
Gun-running's practically official business these days.
O tráfico de armas hoje em dia faz-se quase sem problemas.
- Oh, official business.
Assuntos oficiais.
Only people with official business are allowed, Mr. Councilman.
Só são autorizadas pessoas em missão oficial, Sr. Vereador.
I think you all ought to know that I am here on official business.
Quero que todos saibam que estou aqui em missão oficial.
I don't think so, but this is official business. Oh.
Creio que não, mas é um assunto de Polícia.
Official business, sir.
Assunto oficial.
I'll buy you dinner tonight, Goodnight. But first I have a little official business to attend to.
Eu pago o jantar, mas primeiro tenho de tratar de um assunto oficial.
Yes, I saw the official business.
Sim, eu vi o "assunto oficial".
Official business.
Negócios oficiais.
Claude Lapointe, Quebec Bureau of Health, official business.
Claude Lapointe, Departamento de Saúde.
Official business :
Assunto oficial. Conselho de Alimentação.
Then when he makes himself president, his first official business was to put a price on my head.
Quando assumiu a Presidência... o seu primeiro acto oficial foi colocar a minha cabeça a prémio.
But I also know that Dan Cook was in Tokyo on official business, no matter what Cooly says.
Mas também sei que Dan estava em Tóquio a serviço, independente do que Cooly diga.
- Come on. - Official business.
- A näo ser que me torturem.
- Official business. - May I see your identification, sir?
... desmontar e remontar.
Now, company policy is that only authorized personnel and those persons with official business with our organization are permitted on our premises.
É política da empresa que apenas o pessoal autorizado e as pessoas com assuntos oficiais com a nossa organização podem entrar nas nossas instalações.
I AM HERE ON OFFICIAL BUSINESS.
- Vim em servico.
This man's on official business for the War Department.
Este homem é um funcionário do Departamento de Guerra.
I'll make it official business.
Faço com que pareça oficial.
is this official business?
- É um assunto oficial?
Sorry, but I'm here on official business.
Lamento, mas estou aqui em trabalho.
Sorry, but I'm here on official business.
Lamento, mas estou aqui em negócios oficiais.
We're here on official business.
Isto é oficial. Este é o Senhor...
It's really for official business.
O telefone é para assuntos oficiais.
This is official business.
É um assunto oficial.
Official plumber business.
Assunto oficial de Encanadores.
My business tonight is official, not social.
Esta noite, a minha visita é oficial e não social.
That makes it official. You're in business, Cable.
Agora já é oficial. já tem seu próprio negócio, Cabo.
I'm aware that we have no reservations, but this is official government business.
Estou ciente de que não temos reservas, mas este é uma tarefa oficial do governo.
He says his business is not official.
Disse que não está numa visita oficial.
I'm here on official business.
Vim em serviço.
I am Inspector Clouseau of the Sûreté and I am here on official police business.
Sou o Inspector Clouseau da polícia francesa. Estou aqui num assunto oficial.
Whether you're here on official police business or not, this is the height of the season and the hotel is full!
Seja ou não oficial, é temporada alta e o hotel está cheio.
Official police business. Come on, let's move.
Assuntos de polícia!
This is official police business.
Vamos!
Unless you have official or essential business...
A menos que tenha assuntos oficiais ou essenciais...
I wouldn't be interfering with any official government business if I was you.
No seu lugar, não interferiria com assuntos de governo.
It's official OCP business, so please, get lost.
Assuntos oficiais da OCP. Desapareça.
business 577
businessman 37
businessmen 24
business as usual 75
business or pleasure 40
business is booming 22
business trip 19
business is business 82
business partners 16
business is good 48
businessman 37
businessmen 24
business as usual 75
business or pleasure 40
business is booming 22
business trip 19
business is business 82
business partners 16
business is good 48
business partner 23
office 169
officer 2766
official 47
officers 467
officially 347
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
office 169
officer 2766
official 47
officers 467
officially 347
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20