Close it Çeviri Portekizce
7,208 parallel translation
- When did he close it?
- Quando é que ele o fechou?
In a minute, I'm gonna open that little hatch in the front of your box, I'm gonna drop the spider inside, and I'm gonna close it.
Em breve vou abrir essa escotilha à frente da sua caixa e atirar a aranha lá para dentro. - E depois fecho-a.
It will de-power it but not close it.
Vai tirar poder mas não vai fecha-lo.
We need to close it and close it for good.
Temos que fechá-la. E fechá-la para sempre.
Can you close it?
Consegue fechá-la?
It's never the fault of the people that are close to you.
Nunca é culpa das pessoas que estão próximas.
It seems after all that you are pretty close friends.
Disseram-me que vocês... são amigos chegados.
Only the Prime Minister and those who are close to him can open it.
Apenas o Primeiro-Ministro ou os seus assistentes a podiam abrir.
Six-tenths of a second, and I have been obsessing on it for... close to eight years.
Seis décimos de segundo, e tenho estado obcecada por causa disso. há... cerca de oito anos.
Yeah, well, I'm getting close, I can feel it.
- Estou perto, consigo senti-lo.
Look, this is gonna sound weird because of all the close calls I've had, but ever since I found out that Vincent may outlive rne by a lot, - I've been thinking about it.
Ouve, isto vai parecer estranho, por causa de tudo aquilo que passei, mas... desde que descobri que o Vincent vai viver... muito mais do que eu... tenho pensado sobre isso.
The last time I got close to a guy, it didn't work out too well.
Da última vez que me envolvi com um tipo, as coisas não acabaram muito bem.
It's close!
Vai ser por um triz!
It's close to his artery.
Está perto da artéria dele.
Agent Thomas was shot through the head, but there were no powder burns, so it couldn't have been from close range.
O Agente Thomas foi atingido na cabeça, mas, não tinha queimaduras de pólvora, então, não pode ter sido à queima-roupa.
Rowan, it's perfectly reasonable for you to be thinking of Simon so close to your wedding day.
Rowan, é perfeitamente razoável que esteja a pensar no Simon tão perto do dia do seu casamento.
I get it. Close friend.
Amigo próximo.
But honestly, I don't know that it's that bad that they're close.
Mas não sei se é tão mau eles serem próximos.
If we can get close enough to that table for me to grab that shock stick, I might be able go use it to soften them up enough for us to break free.
Se chegarmos perto da mesa, posso pegar o bastão e usá-lo para amolecer os fios e nos libertarmos.
Well, technically this is none of my business, although we are a small group of people forced to live in close quarters, so really it's everyone's business, but...
Tecnicamente, não me diz respeito, embora sejamos um pequeno grupo de pessoas obrigadas a viver... em camaratas, então, diz respeito a toda a gente,
So someone had to get close enough to him to do it.
Então, alguém se aproximou o suficiente para o injectar.
Yeah. I know, it's, like, super dorky, but we're really close.
Sim, eu sei, isso é muito tótó, mas somos mesmo muito unidos.
It's pretty fucking close.
É muito parecido.
This world, which is so close to yours, If only you'd choose to be more a part of it.
Este mundo, que é tão próximo ao seu, se escolhesse ser parte disso.
I know it's silly getting Stella a present... so close to her birthday.
Sei que é uma patetice comprar uma prenda à Stella tão perto do aniversário dela.
Put anything that close to my mouth, I might bite it off.
Põe algo na minha boca, e posso morder.
I didn't think they would believe me since it was so close to what happened to Daddy.
Não pensei que acreditassem em mim, dado que... era muito similar ao que aconteceu ao meu pai.
It's too short- - it won't close! Oh, God.
É muito curto, não vai fechar.
My father kept it close and read it often.
Meu pai a mantinha e a lia sempre.
It was a loss for me, too. I'd like us to be close again.
Foi uma perda para mim, também.
"It was a life well and fully lived, even if it was a bit expensive for those of us who were close."
"Foi uma vida muito bem vivida, apesar de ter sido cara para quem era próximo dele."
The company was close to bankruptcy, and it was total chaos.
A empresa estava à beira da falência. Era um caos total.
Oh. That's why it sounded so close.
Claro, por isso me pareceu tão próximo.
How did it feel to be that close?
- Qual é a sensação de estar tão perto?
And maybe it's me that's too close.
E talvez eu esteja demasiado envolvido.
Olivette, dear... pleasant though this little chat has been, I feel it's come to a close.
Olivette, querida... embora muito agradável, creio que a nossa conversa acabou.
When you close your front door, we don't know what goes on behind it.
Quando... fechamos a porta de casa, não sabemos o que se passa... lá dentro.
Oh, press it close to thine again.
"Comprime-o junto ao teu, outra vez."
I didn't think it was possible but you're even uglier up close.
Pensava que não era possível, mas és ainda mais feio de perto.
I just need to get close enough to slip it on him.
Só tenho de me aproximar para o colocar nele.
It is crucial that the injection be as close to the blood clot as humanly... well, robotically possible, I guess.
É crucial a injecção ser feita o mais próximo o humanamente... bem, roboticamente possível, suponho.
- I mean, it will be close, but maybe.
- Vai ser apertado, mas talvez.
The prison, it's close.
A prisão é perto daqui.
Keep it close to you.
Mantêm-no perto de ti.
- Something that valuable, the family will keep it very close.
- Algo valioso assim não deve ficar longe da família.
Eliot bought you some more time, but we're cutting it close.
O Eliot conseguiu mais algum tempo, mas está em cima da hora.
I need to get it close to her laptop, which I'll do tonight at dinner.
Basta chegar-me perto do seu portátil, e vai ser esta noite ao jantar.
It's rumored Van Gogh actually painted it at the beach and up close you can see the grains of sand bonded to the canvas.
Há boatos de que Van Gogh pintou-o na praia e que, de perto, veem-se os grãos de areia na tela.
It was a chance to be close to you again.
Era uma oportunidade de estar próximo de ti outra vez.
I should be able to get us close enough to sneak aboard and grab it.
Devo ser capaz de nos aproximar para entrar a bordo e agarrá-la.
It won't close.
Não fecha.
close it up 54
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72