Comes and goes Çeviri Portekizce
506 parallel translation
You see, ma'am, how it comes and goes?
A senhora vê como vem e vai?
- She comes and goes.
- É de ida e volta.
It's one of those things that comes and goes.
É uma daquelas coisas que vem e vai.
This fisherman comes and goes as he pleases making fools of the whole Praetorian Guard.
Este pescador vai e vem quando lhe apetece, enganando a Guarda Pretoriana.
You had only one person to tail. Someone who lives in one of the greatest hotels of Cannes, who comes and goes as he pleases, and you manage to let him slip through your fingers!
Deviam vigiar um indivíduo que vive num dos maiores hotéis de Cannes, que se passeia na Croisette, e deixaram-no escapar estupidamente!
He comes and goes.
Ele vem e vai.
She accepts as a natural phenomenon the ways of this visitor who comes and goes, who exists, talks, laughs with her, stops talking, listens to her, then disappears.
Aceita como um fenômeno natural as maneiras do seu visitante que vem e vai que existe, fala, ri-se com ela cala-se, escuta-a, e depois desaparece.
He comes and goes when he wants.
Vai e vem quando deseje.
It comes and goes.
Ela vai e vem.
I don't know any safe place, the way that thing comes and goes.
Não sei de nenhum lugar seguro, da forma como aquilo vai e vem.
The tidal kind... it comes and goes.
- É igual às marés. Vai e vem.
Furniture comes and goes!
Os móveis vêm e vão!
It comes and goes.
Vai e vem.
He comes and goes, eats and sleeps at my place.
Vá, anda, come, dorme na minha casa.
- He comes and goes with will.
- Vai e vem como lhe aprouver.
The water comes and goes.
- A água vai e depois volta...
- He just comes and goes like he pleases.
Ele vai e vem quando quer.
The day he predicts for the end comes and goes, but Kane won't let them leave!
O dia que ele prevê para o fim muda constantemente. Mas o Kane não os deixa sair.
- Later on, the gas goes up again. - And he comes back.
- Mais tarde, o gás aumenta de novo.
What do you do in between the time Margo goes in and comes out?
Que faz no espaço de tempo que a Margo entra e sai?
Then the day comes when she gets her first permanent wave and goes to her first party.
Então, ela faz a sua 1ª permanente e vai à sua 1ª festa de verdade.
Do you know that one minute he can be Trader Horn himself and then suddenly everything goes black and out he comes, dressed as Dr. Livingstone I presume?
Sabem que, num instante, é um verdadeiro mandâo e, de repente, dá uma reviravolta e aparece vestido de explorador suponho eu.
I'll tell you what you do. You sit here, I'll sit over there, and when the mummy comes out, and goes to choke you,
Vou dizer-te o que vais fazer... tu sentaste aqui e eu sento-me ali... e quando a múmia vier para te sufocar eu assobio assim
And from now on any penny that comes out of it or goes into it is for you to look after, for you to decide.
E, de agora em diante qualquer centavo que for retirado ou acrescentado fica aos seus cuidados, sob sua decisäo.
It comes... and then it goes
Vem mas depois passa.
Angel Foam goes down like liquid gold... and it comes up like slow dynamite... for the man of taste.
"Espuma de anjo" cai como ouro. E sobe como dinamite. Para quem é requintado.
The coded material is fed into that machine. It goes round and round in there and comes out here, decoded in Japanese.
A informação codificada é inserida naquela máquina, anda às voltas lá dentro,
Last night, this cat comes in and he goes,
Ontem à noite, veio um e disse...
"Nobody ever goes in, and nobody ever comes out."
"Nunca ninguém entra, e nunca ninguém sai."
In goes frost, and out comes fire!
Entre o gelo que saia o fogo.
The proprietor always closes at noon, goes home to dinner... and comes back an hour later.
Olha. O proprietário vai comer. Vive do outro lado da cidade, e vai demorar até voltar.
You know, first the key goes in real quiet, and then the door comes open real fast, just like you think you're gonna catch me at something.
Primeiro, metes a chave muito devagar. Depois, a porta abre-se muito depressa, como se achasses que podias apanhar-me a fazer qualquer coisa.
Any man that goes off with my son and comes back alone...
Qualquer homem que parte com meu filho e regressa sozinho...
So, I let her in just ten secs ago, hardly five, I mean, hardly time to say good evening, in she comes, drops her thing, down I go, down she goes, and there you are, bless my soul.
Abri-lhe a porta há 10 segundos, cinco... Quase não tive tempo de dizer boa noite. Ela entra, deixa cair uma coisa, eu baixo-me e vocês chegam...
It comes and goes.
- Vai e vem.
So tomorrow, Howard goes back to the old format... and all of this gutter depravity comes to an end.
Amanhã, Howard voltará ao formato antigo e toda esta depravação porca vai terminar.
My pa goes to work, he gets dumped on, so he comes home and he dumps on my mother, right?
Humilham meu pai no trabalho, e ele desconta na minha mãe.
They take silverware and throw it in the air and it comes down and goes, ching-chang-chong, bing-bang-bong.
Atiram talheres ao ar e fazem uma barulheira, ching-chang-chong, bing-bang-bong.
And we have got to make the guards understand that over-whipping is worst than no whipping because, if the death rate goes too high we won't have enough men left when the time comes that we need them all,
Temos de explicar aos guardas que o açoitamento exagerado... é pior do que a falta de açoitamento. Porque se a mortalidade aumentar muito... não sobrarão muitos homens... e chegará um momento em que precisamos de todos... quando o equipamento terá de ser levado sobre a rampa.
It comes and it goes.
Isto vai e vem.
It comes and it goes.
Aparece e desaparece.
My heart goes round and round, my love comes tumblin'down
Meu coração vai girando e rebolando, meu amor vem aqui para baixo
It comes right out of the ground and goes right for it.
Sai do chão e ataca.
If a guy comes to me and borrows money... then goes over my head to you, it makes me look weak.
Se... alguém me pede dinheiro emprestado, e depois vai a correr ter consigo... isso põe-me em desvantagem.
He goes up to that big house, he does. He comes back here and tells some yarn about him putting out with old mans, and telling him to come back tomorrow and they'll give him some grub and some cast-offs for him.
Foi além àquela mansão e voltou de lá a dizer que foi acolhido de braços abertos, e que lhe disseram : "Volte amanhã, que temos comida e roupa usada."
He comes to and goes upstairs and finds them.
Acorda, sobe as escadas e encontra-as.
It looks at, it parks its car and it comes with me, my car is there, goes in it.
Olhe, estacione o seu carro e venha comigo, o meu carro está ali, vamos nele.
But almost immediately comes back and goes across to the studio and a couple of minutes later, her lover Redding turns up and they both remain in the studio.
Mas volta atrás logo depois, dirigindo-se então para o estúdio. Alguns minutos depois, aparece o amante, Redding, e ficam os dois no estúdio.
So he goes home and gets a gun and comes back later and shoots the guy.
Embebedou-se, andou à porrada com um gajo, vai a casa, pega numa arma, e mata-o.
And if he goes underground, I'll be hit the moment he comes up for air.
Se ele desaparecer do mapa, serei abatido assim que ele surgir.
Now, I claim that the fella with the appointed job - well, he sorta comes and he goes at the pleasure of this or that administration.
Eu afirmo que o tipo que foi nomeado - bem, ele vai e vem ao sabor desta ou daquela Administração.
goes 65
goes without saying 32
goes by 23
comes 19
comes to mind 27
comes with the territory 27
comes around 23
comes from 24
goes without saying 32
goes by 23
comes 19
comes to mind 27
comes with the territory 27
comes around 23
comes from 24