Complications Çeviri Portekizce
959 parallel translation
I'm not responsible for complications.
- Lá fora dizia sarampo. Não me responsabilizo pelas complicações.
I don't understand if, unless perhaps... Miss Fisher's being with him may have caused complications.
Não percebo, a não ser talvez... que a Miss Fisher ao estar com ele tenha causado complicações.
A slight touch of monetary complications... with bucolic semi-lunar contraptions of the flying trapezes.
Um pequeno toque de complicações monetárias... com bucólicas contracções semi-lunares de trapézios voadores.
- Any complications?
- Alguma complicação?
Well, maybe, just to avoid complications... ask her to leave the boy alone and, if necessary, buy her off.
Bem, talvez, só para evitar complicações... pedisse para que ela deixasse o rapaz em paz e, se necessário, suborná-la.
Why? There are political complications.
Há problemas políticos.
Away from the world and all its complications.
Longe do mundo e de todas as suas complicações.
They'll take this, with the legal complications.
E ainda ficas sem ela, devido aos problemas com a justiça.
You're the only one who understands the complications of my tortured nature.
Só tu compreendes a complexidade da minha natureza torturada.
- Barring unforeseen complications, I think...
- Se não houver complicações imprevistas...
You see, I discussed it with Uncle today, and we have to address this to avoid complications later.
Você sabe, discuti isto com o tio hoje... e nós discutimos para evitar complicações depois.
Keep her quiet, and the room dark, so you avoid complications.
Tem de estar sossegada, com o quarto escuro para evitar complicações.
We don't want any complications to set in, do we?
- Não queremos mais complicações.
Finally, he caused so many complications that we decided to clean him up and put him back where we found him.
Finalmente, ele causou tanta complicação que nós decidimos limpá-lo e pô-lo de volta onde o encontramos.
What complications?
Que complicações?
And then we'll be rid of all these sticky complications.
E depois estaremos livres de todas estas complicações.
You know, I'm not responsible for the complications of international law.
Não sou responsável pela Lei Internacional!
But of course, there are complications.
Mas claro, isso é complicado.
No involvements, no complications, no danger.
Sem envolvimento, sem complicação, sem perigo.
Have you any idea of the far-flung complications that you have provoked?
Faz ideia das complicações que provocou?
It's difficult to foresee the complications when you're away on big business.
É difícil prever as complicações quando se está fora em grandes negócios.
So, could complications from this procedure have resulted in her death?
As complicações pós-operatórias podem ser a causa de morte? Não.
From this, it might appear that the hydrangea is a fairly simple plant, but there are more complications.
Dito isto, pode parecer que a hortênsia é uma planta bastante simples, mas é um pouco mais complicado.
They're only meant to give him a bare inkling of the... -... the complications I must struggle with in his behalf.
Servem para lhe dar uma vaga idéia... das lutas que travo em nome dele.
There are slight complications.
Há algumas complicações.
And, on these, small dimensions, like an enormous hawk, an enormous eagle an architectural structure is set with many layers of history and its complications, et cetera.
E, nesses, pequenas dimensões, como um falcão enorme, uma águia enorme uma estrutura arquitetônica está colocada...
Diplomatic complications in the pipeline.
Avizinham-se problemas diplomáticos.
I predict interesting complications. Am I making you nervous?
Prevejo episódios interessantes.
No complications, I hope.
Nenhuma complicação, espero eu.
We don't know yet what complications might result from such injuries.
Ainda não sabemos o que pode ocorrer com as feridas.
There were complications, but nothing that will affect future births.
Houve complicações, mas nada que afecte partos futuros.
You wouldn't believe the complications.
Não acreditarias nas complicações.
You left quite a few complications behind.
Deixou algumas complicações para trás.
There may be complications.
Pode haver complicações.
Never any complications with people I work with.
não quero complicações com pessoas com quem trabalho.
Laura's had some complications since
Laura teve complicações desde que...
- No complications?
- Alguns problemas?
" Subject entered hospital for routine exploration of minor peptic ulcer, and complications set in.
De acordo com isto, "o indivíduo foi ao hospital... para um exame de rotina de uma úlcera e houve complicações".
Well, that could present complications, Colonel.
Bem, isso poderia apresentar complicações, Coronel.
- Are there any complications?
- Houve complicações?
If there are no complications, she'll be all right.
Se não houver complicações, ela ficará bem.
You know, I don't like complications.
Sabes, não gosto de complicações.
That's the way it should be — no involvements, no complications.
É assim que deve ser. Sem envolvimentos, sem complicações.
Not to mention the complications of being divorced.
Já para não falar das complicações de estar divorciada.
Who knows what complications could arise from such a situation?
Quem sabe as complicações que possam surgir de algo assim.
- I ran into complications.
- Tive umas complicações.
- You always run into complications.
- Tens sempre.
There have been complications.
Talvez haja algumas complicações.
Just the usual complications, that's all.
As complicações normais. Só isso.
She's had complications.
Ela teve complicações.
I am afraid that a man of my age may not exactly suit her taste and that this may occasion in my family certain complications that would in nowise be pleasant to me.
Tenho medo que um homem da minha idade não lhe agrade e que isso me venha a criar alguns "enfeites" desagradáveis.
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
compliments 18
completed 30
compliments of the house 24
completely naked 17
complaints 35
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
compliments 18
completed 30
compliments of the house 24
completely naked 17
complaints 35