English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Dead is dead

Dead is dead Çeviri Portekizce

17,430 parallel translation
Burying the dead is a sacred act.
Enterrar os mortos é um acto sagrado.
Steve is half dead.
O Steve está meio morto.
The Movement is dead.
O Movimento morreu.
The case is dead, Donald.
O caso está morto, Donald.
Except now Charlotte is dead.
Só que agora a Charlotte está morta e não tem herdeiros.
But if Charlotte Konig is behind the trust and now she's dead... I won't work for a company that murders people.
Mas se o fundo era da Charlotte Konig e ela está morta, não quero trabalhar para uma empresa que mata pessoas.
Well, assuming this is Special Agent Underhill, he would've been dead before he went into the wood chipper.
Se for o Agente Especial Underhill, estaria morto antes de entrar no triturador.
The last plaintiff is dead.
A última queixosa está morta.
The truth is... I wanted you dead.
A verdade é que... eu queria-o morto.
If Frieda is getting all my money, that means people think I'm dead and that I, forgive my inability to make air quotes, died mysteriously.
Se a Frieda vai receber todo o meu dinheiro, isso quer dizer que as pessoas acham que estou morto e que eu, desculpa a minha incapacidade para dizer piadas, morri misteriosamente.
Eleanor Cash is dead?
A Eleanor Cash morreu?
The last thing we need is him dropping dead and his zombie clients running amok.
A última coisa que precisamos é que ele morra e que os seus clientes fiquem descontrolados.
One of our eyewitnesses is dead and the other's not talking.
Uma das nossas testemunhas está morta e a outra não fala.
No one is dead, they're frozen.
Ninguém está morto, estão congelados.
I think my husband's dead. Help is on the way.
Acho que o meu marido está morto.
Lobos is dead, and the cell phone found on his person links us to this office.
O Lobos está morto. E o telemóvel encontrado nele liga-nos a este escritório.
Felipe Lobos is dead.
O Felipe Lobos está morto?
I think Agent Knox is dead wrong about you.
Acho que o agente Knox está enganado em relação a si.
You forgave him, took him back, and now Lobos is dead.
Perdoou-o, aceitou-o de volta e agora o Lobos está morto.
And now everyone on that plane is dead and I'm scared.
E agora todos do avião morreram e estou assustado.
My mom is dead, bitch.
A minha mãe morreu, cabra.
Anyway, "God is dead" seems to be the consensus.
Parece ser um consenso que Deus morreu.
That's a reference to my brother, who is dead.
É uma referência ao meu irmão, que está morto.
Edward starr dead. " This is really cruel, right?
O Edward Starr está morto. " Isto é muito cruel.
It's believed there was one shooter, a male, who is now dead.
Crê-se que havia apenas um atirador, um homem, que foi morto.
And the reports we're getting from law enforcement is that, of the 26 dead, most are children.
E segundo informações da polícia, dos 26 mortos, a maioria são crianças.
The written word is dead.
A palavra escrita está morta.
Usually the putty is used to cover injuries on dead bodies, but obviously it can be utilized in mask-making as well.
A massa costuma ser usada para tapar ferimentos em mortos, mas é óbvio que pode ser usada no fabrico de máscaras.
Karl Stoltz is dead.
O Karl Stoltz está morto.
- My offer of proof is that Mr. Stoltz made threats against this witness, and then the next day he wound up dead in the trunk of a car.
- A minha oferta de prova é que o Sr. Stoltz fez ameaças a esta testemunha, e então no dia seguinte ele acabou morto na mala de um carro.
So the Dark One is finally dead.
Então o Negro finalmente morreu.
Seeing him dead is the only thing I care about anymore.
A morte dele será a única coisa que me pode satisfazer.
Well, there, there isn't that much to go on, but what there is has him dead in'67.
Bem, não há muito por onde avançar, mas o que há diz que ele morreu em 1967.
Morrison is not dead.
O Morrison não está morto.
UNITY DECLARES THE GHOST IS DEAD
A UNITY DECLARA : O FANTASMA ESTÁ MORTO
THE GHOST IS DEAD The guy keeps showing up throughout all of history, creating chaos under all sorts of names.
O tipo continua a aparecer ao longo da história, criando o caos sob vários nomes.
For every success story, like the cactus, there is an evolutionary dead end that leads to extinction, so...
A cada história de sucesso, como a do cacto, há uma linha evolutiva sem saída que leva à extinção, então...
Krumitz says that the fitness band malware is a custom script, definitely domestic in origin, but otherwise a big, fat dead end.
O Krumitz diz que o malware na pulseira de fitness é um script personalizado, definitivamente de origem doméstica, mas fora isso é um beco sem saída.
It says here, Andrew Michaels is dead.
Aqui diz que Andrew Michaels está morto.
Mr. Salt is dead.
O Sr. Salt morreu.
Your son is dead, too.
O seu filho também morreu.
My son is dead? - Yes.
O meu filho está morto?
Why don't we focus on you putting one foot in front of the other. - My son is dead.
Concentre-se em colocar um pé diante do outro.
So my deal is dead?
- Portanto, o meu acordo foi-se?
Nugget is, it was done after we told everyone Lobos was dead.
A questão é que foi feita depois de dizermos que o Lobos morrera.
Ruiz is... he's dead?
O Ruiz está... morto?
Detective Ryan Dunning is dead.
O Detective Ryan Dunning morreu.
Anyway, a cop is dead.
Adiante. Morreu um polícia, acabou-se a delicadeza.
I can't believe Alessandra is dead.
USS BARKLEY, BASE NAVAL DE NORFOLK Não acredito que a Alessandra está morta.
Is dead at the age of 39.
morreu com 39 anos de idade.
My guess is she's been dead at least since the morning. Can you do the autopsy tonight? Garrick wants a rush on this.
Após examinar-lhe o estômago, talvez possa ser mais preciso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]