Different Çeviri Portekizce
47,684 parallel translation
Who would have thought two billionaire Republicans from such different backgrounds could end up as chums?
Quem imaginaria que dois bilionários Republicanos com origens tão diferentes podiam acabar como amigalhaços?
Different places.
Em sítios diferentes.
But dawes spoke to him and showed him a different path.
Mas o Dawes falou com ele e mostrou-lhe um caminho diferente.
It's different because it's you.
É diferente porque és tu.
You and your kind will have to find a different fleapit to lord over.
Tu e o teu pessoal terão que encontrar outra pocilga em que mandar.
But perhaps we can work together again under different circumstances.
Talvez possamos trabalhar juntos novamente noutras circunstâncias.
It was a different story with Martin and Isabelle.
Mas a história foi outra para o Martin e a Isabelle.
But if it's this dead fella's jacket, that's different, ain't it?
Mas se é o casaco do morto, isso é diferente, não é?
Different...
Diferente.
That's different from what it did to Monroe or me or you when you were shot.
É diferente do que fez ao Monroe, a mim ou a ti quando foste atingido.
You're different now.
- Estás diferente.
Why don't we try it on a different piece of cloth first?
Porque não tentamos noutro tecido primeiro?
Weren't you just wearing a different tie, sir?
Não estava a usar uma gravata diferente, Senhor?
Yeah, we think he's responsible for two very different crimes.
Pensamos que ele é responsável por dois crimes.
Maybe his hair was different last time you saw him.
Talvez o cabelo dele estivesse diferente antes.
That's two different continents, two very different cultures,
São continentes diferentes, culturas diferentes,
- two different times.
- e de épocas diferentes.
No, different kinda Alp. Alpe, with an E.
Não, Alpe com "E".
That wouldn't be right. Things are really different now.
As coisas estão diferentes.
Yeah, sort of. With two different legs.
Sim, mais ou menos, mas com pernas diferentes.
Different report. And it's not blood.
É um resultado diferente, e não é sangue.
Yeah, but when you get a weird feeling, it's different from when I get one.
Mas a tua sensação estranha é diferente da minha.
Our childhoods were very different.
Tivemos infâncias muito diferentes.
Except the Wesen are different here.
Excepto que os Wesens são diferentes aqui.
What we consider death in our world is something very different somewhere else.
O que é considerado a morte no nosso mundo é diferente noutro lugar.
- It's different.
- É diferente.
You're different now.
Tu estás diferente.
Do you feel different?
Sentes-te diferente?
It was completely cracked up, as if it had been put back together by a lot of different pieces, and not one of all of these texts references anything like that.
Ele está totalmente rachado, como se tivesse... sido montado de pedaços diferentes. E nenhum destes textos faz referência a isso.
I feel different, and I can't sleep.
Sinto-me diferente, não consigo dormir.
Different moms.
Mães diferentes.
What was so different back then?
O que é que era tão diferente naquela altura?
It was a different department.
Era um departamento diferente.
Different location every week.
Local diferente todas as semanas.
10th floor sees it different.
A chefia pensa o contrário.
That hotel security footage better exonerate you, or I'm coming back, and we're gonna have a very different conversation.
É melhor que as imagens de segurança do hotel te ilibem ou eu voltarei, e teremos uma conversa muito diferente.
Said he was into role play, different wigs.
Disse que ele estava no papel de uma peça, de perucas diferentes. - Perucas?
You think that was any different from their lives, detective?
Acha que foi diferente das vidas que tinham, detetive?
But Viktor's a different situation
Mas o Viktor é um caso diferente.
- This is different.
- Isto é diferente.
I know I saw 30 different looks on 30 different faces, and they all said the same thing.
Vi 30 olhares em 30 rostos. Diziam todos o mesmo.
Then why did I get five calls from five different legal clinics all asking about your case?
Porque recebi cinco chamadas de cinco clínicas diferentes a perguntar por si?
- It could have gotten there from a hundred different places.
Como é que foi lá parar? Pode ter vindo de vários sítios.
Then you'll be no different than an earther.
E não será diferente de um terrestre.
A lie that bonded us when we didn't know any different.
Uma mentira que nos uniu quando não sabíamos mais nada.
I tried to show you in a thousand different ways that I was here waiting.
Tentei mostrar-te de mil formas diferentes que estava aqui à espera.
I should've done things different.
Devia ter feito as coisas de forma diferente.
We're different.
Somos diferentes.
What if I was to put it to you a different way and say, you pick the number of nights?
E se eu lhe fizesse a proposta de forma diferente e digamos, que escolhe você o número de noites?
I was in Nam. But, you know, I was there in 1984, so it was... It was a different vibe.
Eu estive no Vietname, mas foi em 1984, por isso, era um ambiente diferente.
How is this any different?
Isto é diferente?