English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Do the thing

Do the thing Çeviri Portekizce

22,024 parallel translation
The only thing left for me to do is make sure you don't shit the bed in another interview.
A única coisa que resta é ter a certeza que não fazes merda na entrevista.
The only thing we can do. Suck it up and take it until Gallo gets someone else in his sights.
Aguentar até o Gallo ter outro debaixo de olho.
Let me get this straight. I hire you, and the first thing you do is come to me for a favor?
Bem, contrato-vos e a primeira coisa é vir pedir-me um favor?
The thing is, I don't like to litter, so why don't you do me a favor?
Não gosto de deitar lixo para o chão.
It was the only thing that I can come up with to find the time
E tão fora do meu campeonato que foi a única coisa que consegui inventar para ter tempo para fazer-te apaixonar por mim.
I need you to do the exact same thing.
Preciso que faças exatamente a mesma coisa.
I want you to know that hurting you and Jill is the last thing that I wanted to do.
Quero que saibas, que a última coisa que queria era prejudicar-te a ti e à Jill.
The one thing I asked you to do, you didn't.
A única coisa que lhe pedi que fizesse, não o fez.
What do you want from me? Same thing that I wanted the last time.
O que quer de mim?
It may not be epic, but it is the most important thing you will ever do, and it won't happen if you're off seeking revenge for some decades-old crime.
Pode não ser épico, mas é coisa mais importante que alguma vez irás fazer. E não vai acontecer se estiveres ausente a procurar vingança de um crime que aconteceu há décadas.
No, I'm telling you the last thing our country needs is a North African sequel to Iraq.
Não, Estou a dizer-lhe que a última coisa que o nosso País precisa é uma sequela do Iraque na África do Norte.
We don't really... we don't do the gray hound thing.
Nós não... Não fazemos isso dos galgos.
The thing is I, uh... I need a loan to do it.
Mas, sabes, preciso de um empréstimo para isso.
For the draft kegger party thing, right?
Para a festa do draft, não é?
Always ready to do the brave thing.
Estás sempre pronta para fazer a coisa mais corajosa.
The idea that all we can do is sit here and wait for the next terrible thing to happen, it makes me feel...
A ideia de que, tudo o que podemos fazer é ficarmos sentados aqui e esperar que a próxima coisa terrível aconteça, Faz-me sentir...
I understand your frustration, but the thing about emerging economies, Scott, is that they have to be allowed to do just that... emerge.
Percebo a sua frustração, mas a coisa sobre as economias emergentes, Scott, é que temos que lhes permitir que façam mesmo isso... Emergir.
I need you to promise me you'll do the same thing if it comes to that.
Preciso que me prometas que fazes o mesmo se chegarmos a isso.
My footprint is probably a lot bigger than most people's, and there are times when I question, what is the right thing to do?
A minha pegada deve ser maior do que a maioria das pessoas e, por vezes, pergunto-me qual é a coisa certa a fazer.
The thing that's really gonna make a difference is if companies that are much bigger than Tesla do the same thing.
O que fará a diferença é se as empresas muito maiores que a Tesla fizerem o mesmo.
I remember the footage of George Bush Sr. saying we've just learned about this thing called global warming.
Lembro-me das imagens do George Bush, o pai, a dizer que tínhamos conhecimento de uma coisa chamada aquecimento global.
So you're saying that if we do the right thing, we're gonna heat up, or we're gonna.
Está a dizer que, se fizermos o que devemos, vamos aquecer e depois.... - Depois volta a arrefecer.
The only thing that we can do is control what we do next, how we live our lives, what we consume, how we get involved, and how we use our vote to tell our leaders that we know
A única coisa que podemos fazer é controlar o que fazemos a seguir. Como vivemos as nossas vidas, aquilo que consumimos, como nos envolvemos e como usamos o nosso voto para dizer aos nossos líderes que sabemos a verdade sobre as alterações climáticas.
The first thing you're going to do is apologize to the family.
A primeira coisa que vais fazer é pedir desculpas à família.
This is just my opinion, but I think that the chess metaphor, with the people moving around and the thing with... I don't, uh...
Esta é apenas a minha opinião, mas, acho que a metáfora do xadrez, com as pessoas a mexerem-se por aí e a coisa com... eu não...
That's definitely the sort of underhanded thing that he would do. No, I...
Isso é, definitivamente, o tipo de coisa que ele faria.
Telling the truth earlier today might not have been the most savvy thing to do, but it felt right.
Dizer a verdade hoje não foi muito perspicaz, mas senti que foi o mais acertado.
I can't pop a champagne bottle to celebrate this moment... but we can do the next best thing
não posso abrir uma garrafa de champanhe para comemorar este momento. Mas podemos fazer melhor.
And I thought it was the funniest thing in the world.
E eu achei aquilo a coisa mais engraçada do mundo.
The good thing about my job is I get to travel around the world and see all kinds of things.
A coisa boa do meu trabalho é que posso viajar pelo mundo e ver todo o tipo de coisas.
I've been a real jerk... to you guys, and to all the union fat asses that I assume do something to keep this thing going.
Tenho sido um grande imbecil... para vocês e para todos os gordos do sindicato que presumo que fazem alguma coisa para manter isto a trabalhar.
I'm telling you, this is exactly the kind of thing she would do.
Estou a dizer-te, este é exactamente o tipo de coisa que ela faria.
I'd expect this kind of thing from the fat man, but not Lois.
Eu esperaria este tipo de coisa do gorducho, mas não da Lois.
So obviously the first thing you need to do is get to the main players.
A primeira coisa a fazer era chegar aos intervenientes principais.
Riley does all the computer stuff, you do your thing, and I do the punching, all right?
A Riley faz as coisas todas dos computadores, tu fazes as tuas coisas e eu dou os murros, certo?
If you listen to your instincts, you will do the right thing.
Se ouvires os teus instintos, tomarás a decisão certa.
We all want to do the right thing, Mrs. Kirkman.
Todos queremos fazer o que está certo, Sra. Kirkman.
Do you think she has the only thing to offer to aliens?
Achas que ela tem a única coisa que se pode oferecer aos extraterrestres?
This is the biggest thing that's ever happened to you, and you shouldn't have to do it alone.
Este é o momento mais importante da tua vida, e não devias passar por isso sozinha.
You can do the same thing with meteor trails.
Dá para fazer o mesmo com os rastos dos meteoros.
Two years you did whatever the hell you wanted because that's what you do, and you still can't do the right thing by your wife.
Durante dois anos fizeste o que quiseste porque é isso que fazes, e ainda não consegues - fazer o que deves pela tua mulher.
So when she gets out of here, whatever you think is the best thing to do... with Father Tomas, or Marcus or...
Então, quando ela sair daqui, o que achares que é melhor fazer, com o Padre Tomas ou o Padre Marcus...
This service you want to perform... is it the right thing to do?
A cerimónia que quer fazer é a coisa acertada a fazer?
It's because someone has to do the right thing.
Porque alguém tem de fazer a coisa como deve ser.
Want to do the right thing, don't you?
Queres fazer a coisa correcta, não é?
It's the only thing we can do.
É só o que podemos fazer.
You're spreading a sorrow you don't even understand. And that's the worst thing a human being can do.
Está a espalhar uma mágoa que nem sequer compreende, é a pior coisa que o homem pode fazer.
Same thing I do with any powder I find : see what all the fuss is about.
O mesmo que faço com todo o pó que acho, ver se é do bom.
I was trying to make you feel better, because that's the polite thing to do.
Estava a fazer com que te sentisses melhor, porque é a coisa educada a fazer.
With no heads-up. Kind of a spur-of-the-moment thing.
Foi uma coisa do tipo calor do momento.
That's the thing I regret the most : wasting that time.
É do que mais me arrependo, desperdiçar aquele tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]