Done and done Çeviri Portekizce
15,694 parallel translation
We didn't trust each other and now look what I done!
- Não confiávamos um no outro. - Agora, vê o que eu fiz. - Larga a faca.
I know there are things that I have done that have made it hard for you to trust me, but I have also been hurt by you in the past, and it is my greatest wish to put those days behind us.
Eu sei que há outras coisas que eu te fiz que tornou ser mais difícil confiares em mim, mas tu também me magoaste no passado, e o que mais desejo é esquecermos esses dias.
We each pick a clinic, and we divide and conquer, as we've done so often in this work.
Cada um escolhemos uma clínica, dividir e conquistar, como muitas vezes fizemos no nosso trabalho.
And I didn't understand what I had done.
E eu não compreendi o que foi que tinha feito.
- And we've done that.
- Então tu queres ir embora agora? - E isso já vimos.
We've done this countless times before, Bill, and for a higher purpose than our pleasure.
Nós fizemos isto vezes sem conta antes, Bill, e por um propósito mais elevado do que o nosso prazer.
We plan to bring in hundreds more by the time all is said and done.
E nós planeamos fazê-lo a centenas quando tudo estiver pronto.
For decades, I have tended to your father's needs, and the truth is, I am done with sex.
Durante décadas, estive ao dispor das vontades do teu pai e a verdade é que, estou farta de sexo.
When you were bringing in the tobacco, it was a very intense time on the farm and everybody worked, white and black, because it had to be done quickly when the leaves were perfect.
Quando se colhia o tabaco, era uma altura muito intensa na quinta e todos trabalhavam, brancos e negros, porque tinha de ser feito rapidamente, com as folhas perfeitas.
Once you, sort of, have done it enough times, it becomes natural, and I think you become more comfortable doing it.
Depois de o fazermos vezes suficientes, torna-se natural e acho que ficamos mais à vontade a fazê-lo.
And if you take the inside of the bread, just like this, this is where you can taste, really, if it's well done, if it tastes sweet as you chew it.
E se tirarmos o miolo do pão, é aqui que conseguimos saborear se está bem feito, se é doce quando se mastiga.
And a man could go mad deciding which to pick. So, to narrow them down, I've done what any sensible admirer of Renaissance art should do.
O ácido lático produzido pelas bactérias é um conservante, porque mata as bactérias más, e podem consumir aquela comida o ano inteiro.
The Red Knights are, and they will pay for what they have done.
Os Cavaleiros Vermelhos é que são, e eles pagarão pelo que fizeram.
And what exactly have you done, Lord Chancellor?
E o que é que vós fizestes exatamente, Senhor Guardião do Selo?
You may be regent, but I am king, and you will pay for what you've done.
Vós podeis ser Regente, mas eu sou Rei, e vós pagareis pelo que fizestes.
And I already told the last one everything I know, which is nothing, so are we done here?
E já disse à outra, tudo o que sei, o que é nada, já acabamos?
And I'm done.
E já acabei.
And even if you do, if you kill him, you're done.
E mesmo se conseguires, se o matares, estás feito.
He said it was done. And it is.
Ele disse que estava tudo tratado e está tudo tratado.
We've done some preliminary tests with a female, - and it seems to me...
Fizemos exames preliminares a uma fêmea e parece-me...
We've done some preliminary tests with the female. - And it seems to me...
Fizemos testes preliminares à fêmea e parece-me...
♪ And you think about the did that ♪ ♪ Done that, finished that ♪
E pensas no "fiz" Fizeste aquilo, acabaste aquilo
And then when they're done with you, good luck, sweetheart.
E, depois, quando se fartarem de ti... Boa sorte, querida.
Let's start over and get this done.
Vamos recomeçar e resolver isto.
You and I are done.
Estamos acabados.
And everything that you have done here will be for nothing.
Tudo o que fizeste vai ser para nada. Nada!
So if you're done mourning Thelma and Mary Louise, I think we should get out of here.
Portanto, se já acabaste o luto da Thelma e da Mary Louise, acho que deviamos sair daqui.
Because I've done it once or twice before, - and it's not all that fun.
Porque eu fiz isto uma vez ou duas vezes antes, e não é tudo o que divertido.
I can't just go to the Tooth Fairy and get him to tell me all the bad things he's ever done.
Não posso ir à Fada dos Dentes e pedir-lhe para me contar todas as coisas más que já fez.
I wanted to make sure that everything was done on the farm and that everything was locked down for the storm tonight.
Queria ter a certeza que tudo está bem na quinta e que tudo está trancado por causa da tempestade esta noite.
And when he was done, he shot her anyway.
E quando ele terminou, atirou nela mesmo assim.
When it's all said and done, Sizz, you're gonna go down as one of the greatest linebackers of all time.
No fim, Sizz, serás considerado um dos melhores linebackers de sempre.
We're gonna go back in there and we're gonna close the deal, done.
Vamos voltar para ali e fechar o negócio. Ponto final.
And you've done nothing?
E não fizeste nada?
And if one wants to make new friends. It must be done in person.
E, se se quer fazer novos amigos, há que fazê-los pessoalmente.
And when that's done, I'll crack your skull. And piss on your brains.
E, depois disso, vou rachar-lhe o crânio e mijar-lhe nos miolos.
I'm gonna stay, and I'm gonna make sure this bitch pays for what she's done.
Vou ficar e certificar-me que esta cabra paga pelo que fez.
Yes, and I'm also suggesting that, on behalf of the Army, you should've done something about it.
Sim, e eu estou sugerindo também que, em nome do Exército, você deveria ter feito algo sobre isso.
It's very simple, and I'm done talking about this here... church and state.
É muito simples, e eu estou farta de falar disto aqui... Igreja e Estado.
I know what has to be done, and this is the only way that I know how to do it.
Eu sei o que deve ser feito, e esta é a única maneira que sei.
Now, when I wake you, I think you'll finally understand that everything I've done, I've done for you and our child.
Agora... quando te acordar... acho que vais finalmente perceber que tudo o que fiz... fi-lo por ti e pelo nosso filho.
Get it done and get out.
Façam isso e saíam dai.
All of the above, and it'll stretch our drone capacity, but it'll get the job done.
Com tudo o que foi dito, vai usar toda a capacidade do nosso drone, mas vai fazer o trabalho.
Just shoot him and be done with it.
Mata-o logo duma vez.
And even if she did, she doesn't care enough about you to have done anything about it.
Mesmo se soubesse, ela não gosta de ti o suficiente para fazer seja o que for.
And I'm done taking orders.
E já não acato mais ordens.
You know, the curse of living a long life is that after a while, everyone and everything reminds you of something you've already done, someone you've already met.
A maldição de viver uma vida longa é que algum tempo depois, tudo nos faz lembrar algo que já fizemos, alguém que já conhecemos.
When I realized what I had done, I dropped my food and begged for forgiveness.
Quando percebi o que tinha feito, ajoelhei-me e implorei por perdão.
And... done.
Pronto.
You're sloppy and vindictive and self-destructive, and this whole time, you've thought maybe if I'm a good girl, you'll gift me your job when you're done with it.
Você é desleixado e vingativo, e autodestrutivo, e durante todo este tempo, você pensou que se talvez eu me portasse bem, você me daria o seu lugar como prenda quando o deixasse.
Well, you're done with it, whether you know it or not, and I don't want your job.
Pois bem, vai deixá-lo, quer você o saiba ou não, e eu não quero o seu lugar.