English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ E ] / End of the road

End of the road Çeviri Portekizce

318 parallel translation
The officers'mess is at the end of the road.
A messe dos oficiais é no final da estrada.
Sahel, THE END OF THE ROAD 1984-1986
SAHEL, O HOMEM EM AGONIA 1984 - 1986
Glory waits for me at the end of the road
A glória me espera ao final do caminho
God knows our path, but we understand it only at the end of the road!
Deus sabe para onde nos leva, nós só sabemos o destino no fim do caminho!
We've had to fight long wars. Your burdens have been great. But we come now to the end of the road.
Tivemos longas guerras as suas provações foram grandes mas agora chegamos ao fim do caminho.
The end of the road in sight.
O fim da estrada à vista.
- The Jeep is at the end of the road.
- O Jeep está no fim do caminho.
We're near the end of the road, right up by the sea.
Estamos perto do fim da estrada, mesmo junto ao mar.
The end of the month, the end of the road, the end of the movie.
É o fim do mês, o fim dos tempos, o fim dos feijões.
- It's the end of the road!
- É o fim do caminho!
At the end of the road.
No final do caminho.
I want guards at that end of the road, and I want more guards at that end of the road.
Quero guardas nesse extremo do caminho... e quero mais guardas nesse extremo do caminho.
This could be the end of the road.
Pode ser o final do nosso caminho.
Yeah, and you reached the end of the road, Steam Engine. - You crazy?
Sim, e tu chegaste ao fim da linha, Locomotiva.
This is the end of the road.
É o final da estrada.
Then, one day, the end of the road. [SYLVESTER GULPS]
E depois, um dia, é o fim do caminho.
Welcome to the end of the road, I guess.
Bem-vindo a esta rua, acho eu.
Nothing personal, but life at the end of the road just ain't for Captain Vic and Empress Ramona.
Nada pessoal, mas a vida no fim da estrada, näo é para o Capitäo Vic e a Imperatriz Ramona.
Mr. Gant, I suppose this is the end of the road for us.
Mr. Gant, acho que, para nós, é o fim do caminho.
And there's a school at the end of the road.
E há uma escola ao fundo da rua.
End of the road, Hobbs.
É o fim da estrada, Hobbs.
Quidaciolu's is at the end of the road by the junkyard.
A loja do Quidaciolu's fica no fim da estrada.
This is the end of the road Galvatron.
Isto é o fim da estrada, Galvatron.
There's a man standing at the end of the road.
Está um homem ao fim da estrada.
It's the solar house at the end of the road.
É a única casa no fim da rua.
If trash like you that can't keep up with the academic ability of regular students and can't adapt to living in a group screw up here, it's the end of the road!
Corja como vocês não pode conviver com os alunos normais. Depois desta escola não terão mais oportunidades.
A neighbor at the end of the road found him.
Um vizinho no final da rua encontrou-o.
[grunting ] [ gun cocking] ( man ) END OF THE ROAD, JACK.
Fim do caminho, Jack.
END OF THE ROAD, JACK.
Fim do caminho, Jack.
Ah, Paddy... I believe it's the end of the road for you in the breeding'stakes,
Paddy, creio que não irás trazer, mais filhos a este mundo.
This is the end of the road.
Bem, eu acho que é o fim.
You men, take the north end of the turnpike road...
vocês vão ao extremo norte da auto-estrada...
The end of an old road, the beginning of a new one.
O fim de um velho caminho, o começo de um novo.
But if wagons and troops start moving up that road, that's the end of the buffalo in Wyoming, and that's the end of the Sioux.
Milhares de pessoas esperam por essa estrada. Se carroças e tropas começarem a percorrê-la... será o fim dos búfalos em Wyoming! E isso é o fim dos Soul.
And it's time you live up to your end of the bargain. And put in the road from Carson city to Reno!
Chegou o momento de que entre no negócio e ajude a... contruir essa linha desde Carson City até Reno.
Yes At the end of the road....
Ah, sim.
And at the end of the thirsty road, at Susa,
No fim da estrada árida, em Sussa...
At the end of the big road.
Vai dar a uma avenida e a estação está ao fundo.
You have walked into our trap and reached the end of your evil road.
Caiu na nossa armadilha e chegou ao fim a sua carreira malvada.
My friends, we come to the end of the road.
12,40.
You'd better let me follow my own road or I'll damn you to the end of the world.
Não te perdoaria nunca se me levasses agora. Tenho muitas contas a acertar aqui.
She was off before we reached the end of your road.
Ela vomitou antes de chegarmos ao fim da rua.
Lung, you're at the end of your road.
O teu caminho chegou ao fim.
We had that to go of the way of the curve until the o end of the Commercial Road for a plant that it had the shelter in the bilge, e when running had fires for all the side.
Tivemos que ir do meio da curva até ao fim da Commercial Road para uma fábrica que tinha o abrigo no porão, e ao corrermos havia incêndios por todo o lado.
Up to the end of Smallhouse Road.
Até o final do caminho Smallhouse.
I'll be at the end of Highland Road.
Estarei no fim da Highland Road.
[Siren] Unit 17, Unit 12, respond to a 4-16, east end of Highland Road by the docks.
Unidade 17, unidade 12, respondam a um 4-16, ponta Este de Highland Road, junto ás docas.
Repeat. East end of Highland Road by the docks.
Repito, ponta Este de Highland Road, junto ás docas.
I have reached the end of my life's road.
Eu cheguei ao fim do caminho da minha vida.
I'm on the end of River Road on Virginia Key.
Estou ao fundo da River Road.
At the end of the road.
No final da estrada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]