Familiar Çeviri Portekizce
12,182 parallel translation
Oh, so you want to us to abandon all our family treasures to the French just to make room in the carriages for soldiers?
Então deixaremos o nosso tesouro familiar aos franceses, apenas para dar mais espaço aos soldados? Não.
Uh, No-no wonder it didn't look familiar.
Por isso é que não me parecia familiar.
I'm not really that familiar with doubt.
Não estou habituada a incertezas.
I'm very familiar with the Eddie Martin massage experience. Whoa.
Estou muito a par da experiência de massagens do Eddie Martin.
I don't think I got enough for facial recognition, so does he look familiar to anybody?
Acho que não é suficiente para reconhecimento facial. Portanto parece-vos familiar? Não.
- That's not a real tear, is it?
- Não é uma lágrima a sério, pois não? - Se você ou um familiar reside...
If you or a loved one is a resident of a Sandpiper Crossing facility... -... or associated retirement... - Jesus.
Se você ou um familiar reside em Sandpiper Crossing ou noutra comunidade de reformados...
Do we have any family members?
- Há algum familiar?
Are you familiar with the Hippocratic oath?
Conhece o Juramento de Hipócrates?
Well, I don't suppose a gently reared young lady such as yourself would be familiar with the term soixante-neuf?
Suponho que uma jovem de boas famílias, como tu, não conheça o termo soixante-neuf.
I would introduce you, but, uh, from what I understand, you're quite familiar with one another.
Até vos apresentava, mas, pelo que sei, já se conhecem mutuamente.
I thought you looked familiar! I saw you...
É por isso que te achei familiar.
I'm not familiar with your military friend and his fondness for poultry, but my killing days are over.
Não conheço o seu amigo militar e o seu gosto pela avicultura, mas os meus dias de matança acabaram.
So you are familiar with the work.
Então conheces o trabalho dele.
We do it family style here, so everyone just dig in.
É um jantar estilo familiar, podem atacar.
I'm not familiar, either, but it sounds absolutely charming.
Também não conheço, mas parece encantador.
I'm sure you're familiar with those two siblings over there since you're in the printing business.
Deve conhecer ali aqueles irmãos, se está no ramo da impressão.
And he looks kinda familiar to me.
Ele parece-me um pouco familiar...
Your essence is as familiar to me as my own.
A tua essência é-me tão familiar quanto a minha.
Can you remember any other family members?
Lembra-se de algum outro membro familiar?
I suspect it will look like someplace familiar to our old captain.
Tens certeza que o teu pai não se importa de tu me dares banho?
- Grey said rip's brain would look familiar. maybe we can find him on the bridge.
Amanhei irei casar com o Tokugawa Iemitsu. Então a minha vida termina.
I assume you're all familiar with The Manchurian Candidate?
Assumo que todos conheçam "O Enviado da Manchúria".
You gotta have a sign-off from the doc, the patient, a family member.
É preciso consentimento do médico, do doente, de um familiar...
Are you familiar with that form?
Conhece esse impresso?
Are you related to Margaret?
É familiar da Margaret?
I'm familiar with Edward Snowden.
Eu conheço o Edward Snowden.
It ain't familiar to you?
Não te é familiar?
Ed tells me you're familiar with this area?
- O Ed diz que conhece bem esta zona.
Let's... Let's have a big family unit, and we have a big family.
Vamos ter uma grande unidade familiar, e temos uma grande família.
I trust you're familiar with The Kinks. Is this a bloody joke?
Suponho que conheçam os Kinks.
No, just... getting familiar with David's work, going through my own process.
Não, apena... estou-me a habituar ao trabalho do David, - a criar o meu próprio processo.
See, you're afraid... you're afraid what you're meant to be... is gonna take you away from what's familiar.
Sabes, tu tens medo. Tens medo que o estás destinado a ser te vá afastar do que te é familiar.
But look at that familiar.
Mas vê o que é familiar.
That last part doesn't sound familiar.
A última parte não me é familiar.
He didn't look familiar?
- E não o reconheceste?
A relative, it was... the brother
Era familiar, era... era o irmão.
No.
- Não. - Pareces-me familiar.
That last part doesn't sound familiar.
Essa última parte não me é familiar.
Sound familiar?
Soa-te familiar?
Hey. You any relation to Daniella Picatelli?
É familiar da Daniella Picatelli?
A family member?
- Um familiar? - Não.
Family heirloom?
Herança familiar?
She doesn't look familiar.
Ela não me parece familiar.
Are you familiar?
Está dentro do assunto?
Disgruntled employee, upset family member, neighbor?
Funcionário descontente, familiar chateado, vizinho?
You know, you look familiar.
Sabe, pareces-me familiar.
She looked familiar.
Ela parece-me familiar.
As well as the voluntary shuttering of your fund and conversion of it to a family office.
E da dissolução voluntária do seu fundo. E conversão para uma empresa familiar.
You look familiar. I get that all the time.
- Dizem-me isso muitas vezes.
I'm not familiar with that.
Não conheço essa doença.
family 1231
family is everything 18
families 111
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family emergency 19
family only 25
family is everything 18
families 111
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family emergency 19
family only 25