Fights Çeviri Portekizce
2,778 parallel translation
Manny fights for the title, six months time.
O Manny luta pelo título, no prazo de seis meses.
The fights are particularly entertaining today.
Hoje, as lutas estão particularmente divertidas.
Gnaeus fights Barca!
Gnaeus combate contra Barca!
Sometimes he fights for principal, more often just for himself.
Por vezes luta por princípios.. Mais frequentemente, apenas por si.
Because he fights against your father.
Por causa da luta contra seu pai.
That's what all our fights were about.
Era o grande motivo das nossas discussões.
WE'VE BEEN GETTING INTO, LIKE, SOME SERIOUS FIGHTS LATELY.
Ultimamente, temos discutido muito.
Pillow fights and the like?
Luta de almofadas e outras coisas?
He fights dogs!
Ele luta contra cães!
I like those nature shows on cable, especially where that one guy fights the wild.
Eu gosto daqueles programas da natureza da TV / Cabo, especialmente daqueles que um homem luta contra a natureza.
He tries to take advantage, she fights back. MEGAN :
Ele tenta aproveitar-se dela, ela dá luta.
Only if the halfman fights with us.
Só se o meio homem lutar connosco.
He's a punk. Probably got into a lot of fights.
- É um rufia, deve ter levado porrada.
He started to picking fights with random people in clubs, and... I couldn't protect him anymore.
Começou a andar à luta com pessoas aleatórias em discotecas e... eu deixei de o conseguir proteger.
Most of them have misdemeanor bar fights on their record.
Têm cadastro de lutas em bares.
- But what if she fights it?
- E se ela se opuser?
I mean, when I can't sleep, I watch old hockey fights on YouTube. What's up?
Quando tenho insónias, vejo lutas de hóquei no Youtube.
He fights with mommy a lot more.
Ele e a mãe discutem mais.
He fights with kids at school.
Anda à bulha com as crianças na escola.
Look, Con, it's just a few fights until this nightmare is over and then we'll get our lives back.
Connie, são só umas lutas, Até este pesadelo acabar. E recuperamos as nossas vidas.
So we're talking about nine fights? Only if you win.
Assim são... nove lutas?
Guy's undefeated in 45 fights, Shane.
O gajo está invicto há 45 lutas
Even if you lose all these fights, you'll never ever lose us.
Mesmo que percas todas as lutas, Tu nunca perderás.
I would like to welcome you all to an evening of fights brought to you by the one and only Danny G!
Tudo bem! Congratulo-me que estejam cá para mais uma noite de lutas Com o incomparável Danny G!
Thirty grand, give or take, but you don't win any loot on these fights. What the hell are you talking about?
Mais cerca de 30.000 E tu não ganhas nada com estas lutas.
He never got into fights before you came around.
Ele nunca lutou com ninguém até vires para aqui.
Welcome this evening to Danny G Fights.
Bem-vindos aos combates de Danny G.
I was a 12-to-1 underdog, lost my last five fights.
Estava a 12 para 1. Perdi os últimos cinco combates.
Right, right, tum off the fights We're gonna lose our minds tonight
Certo, certo, apaga as luzes Vamos perder a cabeça esta noite
You know, everyone fights with their lives. You have seen, we had to fight to find a house. I know.
Bem viste, tivemos de lutar para encontrar casa.
Which means you've been getting into fights that aren't being reported.
O que significa que tens entrado em brigas que não foram relatados.
After numerous fights he has conceded that I first set up the project like land, licences, clearances, staff everything, and then he'Il invest five million.
Depois de muitas lutas ele aceitou. Primeiro você tem que ter campo, licenças, autorizações, toda a equipe, e em seguida Ele vai investir cinco milhões de dólares.
18 bodyguards surrounded him when he turned up at the fights or the opera or the racetrack.
Dezoito guarda-costas rodeavam-no quando aparecia em combates, na ópera ou nas corridas.
You don't have to fight all of my fights.
Não tens de enfrentar todas as minhas lutas.
All the fights and accusations- - It isn't my friends.
Todas as discussões e acusações... Não são por causa dos meus amigos.
You're not seriously being the kind of author that fights every negative review on Amazon?
Não estás a ser o tipo de autor que responde a todas as críticas negativas na Amazon?
Fights back.
"Contra-ataca"
How many fights have you had?
Quantas discussões já tiveram?
Three fights in 20 years?
Três discussões em 20 anos?
Oh, they had awful fights about it, but Lester was adamant.
Eles tiveram discussões horríveis sobre isso, mas o Lester estava inflexível.
We both had a lot of fights with dad.
Ambos tivemos as nossas lutas com o pai.
Fights broke out. People were killing eachother.
Aconteceram brigas, pessoas estavam-se a matar umas às outras.
No fights. Keep your nose clean.
Sem confusões, anda direitinho.
Don't disconnect the power source. All right, you glorified trespassers. You want to see how a real alien fights?
Muito bem, seus invasores malditos... querem ver como um alienígena de verdade luta?
With so much to gain, fights over prime hunting territory would be commonplace.
Com tanto em jogo, lutas sobre preciosas zonas de caça seriam comuns.
But outcomes of such fights are far from guaranteed.
Mas resultados em tais lutas estão longe de estar garantidos.
Modern Komodo dragons are often killed in fights over carcasses.
Dragões de Komodo modernos são mortos ocasionalmente em lutas sobre carcaças.
She who fights and runs away...
Aquela que ataca e retira...
I mean, you turn pro, you get a couple of pay-per-view fights.
Torna-se profissional, e ganha algumas lutas no PPV.
Locker rooms, swimming pools, penis fights... it just happens.
Balneários, piscinas, lutas de pénis, acabava por acontecer.
Nothing fights now.
Ok, Rapazes, não façam isso.
fight 1035
fighter 43
fighting 337
fighters 50
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight it 105
fight him 26
fighter 43
fighting 337
fighters 50
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight it 105
fight him 26