Fight club Çeviri Portekizce
211 parallel translation
Welcome to Fight Club.
Bem-vindos ao Clube de Combate.
The first rule of Fight Club is you do not talk about Fight Club.
A primeira regra do Clube de Combate é não se falar dele.
The second rule of Fight Club is you do not talk about Fight Club!
A segunda regra é não se falar sobre ele!
Third rule of Fight Club.
Terceira regra do Clube de Combate.
If this is your first night at Fight Club you have to fight.
Se esta for a vossa primeira noite no Clube, têm de lutar.
But Fight Club only exists in the hours between when Fight Club starts and ends.
Mas o Clube de Combate apenas existe nas horas entre o seu começo e o seu fim.
Who you were in Fight Club is not who you were outside of it.
A pessoa que se era no Clube de Combate não era a mesma fora dele.
A guy came to Fight Club for the first time.
Houve um tipo que veio pela primeira vez ao Clube.
Fight Club wasn't about winning or losing.
O Clube de Combate não tinha a ver com vencer ou perder.
Fight Club became the reason to cut your hair short or trim your fingernails.
O Clube de Combate tornou-se na razão para rapar o cabelo ou cortar as unhas.
"The first rule of Fight Club is don't talk about Fight Club."
"A primeira regra do Clube de Combate é não falar sobre o Clube de Combate."
Fight Club.
Clube de Combate.
Which means a lot of people have been breaking the first two rules of Fight Club.
Significa que muita gente tem violado as duas primeiras regras do Clube de Combate.
I see in Fight Club the strongest and smartest men who've ever lived.
Vejo no Clube de Combate os homens mais fortes e espertos de sempre.
- First rule of Fight Club is, do not talk...
A primeira regra do Clube de Combate é, não falar...
This is how Tyler and I were able to have Fight Club every night of the week.
Foi assim que o Tyler e eu passámos a ir ao Clube de Combate todas as noites.
Now, the center of Fight Club became the two men fighting.
O centro do Clube de Combate era apenas dois homens a lutarem.
- There's a Fight Club up in Delaware City.
- Há um Clube de Combate em Delaware City.
Fight Club was the beginning.
Clube de Combate foi o início.
We started Fight Club together. Remember?
Começámos juntos o Clube de Combate.
Fuck Fight Club.
Que se foda o Clube de Combate.
Every city I went to, as soon as I set foot off the plane I knew a Fight Club was close.
A cada cidade a que fui, logo que saía do avião sabia que o Clube de Combate estava por perto.
- Is it true about Fight Club in Miami?
- É verdade do Clube de Combate em Miami?
Half Brad Pitt Fight Club, half Anne Heche If These Walls Could Talk.
Metade Brad Pitt do "Clube da Luta", metade Anne Heche do "Se As Paredes Pudessem Falar".
I'm in the fight club.
Estou num Clube de Luta.
And it's the first rule of fight club :
A primeira regra do Clube de Luta :
Don't talk about fight club. So...
Não fales sobre o Clube de Luta.
You're not in the fight club, you're out of it.
Tu não estás no Clube de Luta, Tu não fazes parte!
Fight club.
Está na hora do clube de combate.
You were, like, out of Fight Club or something.
Parecias, tipo, saído do Fight Club ou coisa do género.
I saw your little performance.This is very Fight Club.
Vi a tua performance. Isto é mesmo "Clube de Combate".
Meredith, this is Fight Club.
Meredith, é um clube secreto.
It's Fight Club too.
Também é um clube secreto.
- Oh, I started a fight club. - Oh.
Comecei um Clube de combate.
Yeah, like down the street there is the Cambria Fight Club.
- Sim, como no fim da rua havia um clube de boxe.
- Come on. Haven't you seen Fight Club?
- Nunca viram o Fight Club?
- So this was the fight club.
- Então, isto era o clube de combate.
At the club. the fight, and now here.
No clube, na luta, e agora aqui.
A girl who will fight for our club.
Uma garota que vai lutar pelo nosso clube.
It isn't humanly possible to club a man hard on the back of the head right here, in the middle of a fight.
É humanamente impossível bater na parte traseira da cabeça de um homem, neste sítio, no meio de uma luta.
The Cousins Coimbera stated they would cover the cost of rebuilding the destroyed club and pay the medical bills of those injured in the fight.
" Os primos Coimbra, empenharam-se na completa... reconstrução do local destruído. e pagar as despesas médicas dos feridos na luta.
Food-fight night at the country club.
Houve batalha de comida no country club.
He got in a fight in a black club.
Ele envolveu-se numa luta num clube de negros.
You showed up at her work... and last Friday night you had a fight with her at a club.
Você apareceu no trabalho dela... e, na passada sexta-feira, vocês tiveram uma discussão, num clube.
If she wants to fight me, all she's got to do is come to the club, start some shit, and we'll be in a fight.
Se ela quer lutar comigo tudo o que precisa fazer é ir até a boate e fazer alguma merda, e vamos começar a lutar.
Well, you work at the South Beach Training club and our evidence tells us that whoever was in the fight with her was injured, wearing one of their T-shirts.
Bem, tu trabalhas no South Beach Training Club e as nossas provas dizem-nos que quem estivesse na luta com ela estava ferido, e a usar uma das T-shirts deles.
You know, I really don't mind if y'all touch me in the club... but, you know, for your own protection... you know, girls get jealous, they want to fight... fuck our night up.
Deveras não me importa se me tocam na discoteca... mas para sua própria protecção... sabem, as garotas se põem zelosas, querem brigar... arruinariam nossa noite.
- I say we go to the club, and we put up a fight.
E se fossemos até ao bar e armamos uma briga. Não, má ideia.
Yeah, I guess Tree Hill Fight Club doesn't count.
Acho que o Clube de Luta de Tree Hill não conta.
- Where's your fight-club buddy?
- E o amigalhaço do boxe?
- Have you ever seen her fight at the club?
Já alguma vez a viu lutar?
club 125
clubs 62
club soda 32
fight 1035
fighter 43
fighting 337
fighters 50
fights 47
fight the power 30
fight or flight 26
clubs 62
club soda 32
fight 1035
fighter 43
fighting 337
fighters 50
fights 47
fight the power 30
fight or flight 26