Fight back Çeviri Portekizce
1,810 parallel translation
You gonna fight back at some point Or just let her bury you?
Vai haver um momento em que você contra-ataca, ou vai simplesmente deixar que ela a enterre?
The real animal is still out there, waiting for me challenging me to fight back, to stop him.
O verdadeiro animal continua à solta, à minha espera, desafiando-me a lutar para o deter.
He probably tried to fight back to protect the girl.
Talvez, tenha tentado lutar para proteger a rapariga.
I didn't even fight back.
Eu nem sequer resisti.
Why couldn't I at least just fight back?
Porque é que, no mínimo, não resisti?
You nearly got us in a fight back there, and you're gonna tell us why.
Quase que nos meteu numa luta e vai dizer-nos porquê.
These people were clever enough to know not to fight back.
Estas pessoas eram espertas suficientes para saber que não deviam ripostar.
- It's facing east. - Why would a marine... not even attempt to fight back?
Porque um fuzileiro nem tentaria defender-se?
Some, have started to fight back.
Alguns começaram a lutar contra eles.
In countries such as Mexico, these envoys of militant Catholicism met civilisations which, to begin with, were able to fight back.
Em países como o México, estes enviados do Catolicismo militante encontrou civilizações que, para começar, foram capazes de reagir.
Catholics were ready to fight back.
Os Católicos estavam prontos para reagir.
Fight back!
Lute!
You coward, fight back!
Cobarde, lute!
But if they knew an Abassi were alive... it would give them the momentum and the heart to fight back.
Mas se eles soubessem que um Abassi está vivo... isso lhes daria o impulso e o coração para se defenderem.
When do we fight back?
Quando é que lutamos contra eles?
Because we're gonna fight back with our own facts.
Porque vamos revidar com os nossos próprios fatos.
But we can still fight back.
Mas nós podemos defender-nos.
We have to fight back!
Temos que lutar!
Then fight back!
Então lutem!
It's a disease, and we got to fight back.
É uma doença, e temos de atacá-la.
David sitting there, watching, unable to fight back, watching as they did those unspeakable things to him?
O David lá sentado, assistindo, sem poder se defender, assistindo enquanto eles faziam coisas indescritíveis.
- They stole it. You don't understand. - I need it to fight back.
Não percebes, tenho que me defender.
She didn't fight back.
Ela nem se esforçou.
And people who fight back are killed.
Quem resistiu foi morto.
Don't fight back.
Não resistas!
They think it's the unbelievers attacking so all the Muslims rise up and fight back.
Eles vão pensar que são os descrentes, que estão a atacar e que irão vingar-se.
" I've got 60,000 opinions saying we can't fight back.
Eu tenho 60 mil opiniões a dizer que não podemos lutar.
He won't fight back.
Ele não vai fazer nada.
Fight back, brother!
Luta, irmão.
- Gotta fight back, son.
- Tens que lutar, filho.
Why didn't he fight back?
- Porque não resistiu?
All this talk scares me to death, but... I think we have to fight back anyway.
Tudo isso me apavora, mas... acho que devemos lutar.
We get this right, we take Jack by surprise... before he has a chance to fight back.
Se fizermos isto bem, apanhamos o Jack de surpresa, antes de ele ter a hipótese de ripostar.
They bully me as a woman, unable to fight back...
Eles intimidaram-me como uma mulher, incapaz de lutar...
I would like to know, if we could just back up for a little bit, how was Mr. Monk able to divine where the fight started?
Gostaria de saber, se poderíamos voltar um pouco atrás, em como o Sr. Monk foi capaz de adivinhar onde começou a luta?
You know anybody looking to get back into the fight?
Sabes de alguém que queira voltar à luta?
Mom, I came here to tell you It's not too late to back out. I can't back out, because if I fight him tomorrow, it'll be a less violent world for you kids in the future.
Não posso desistir, porque se lutar com ele amanhã, será um mundo menos violento para as crianças no futuro.
This'll get me back on the naughty list. Coconut ball fight!
Isto me colocará de volta na lista dos mauzões.
Did the Creator give me the gift of healing so I could put a killer back in the fight, only to kill again?
- Terá a Criadora me abençoado com o dom de curar para voltar a colocar uma assassina na batalha, só para que possa matar mais?
The French fight back.
Os franceses ripostam.
I want my husband back, and I want to fight for my marriage.
Quero o meu marido de volta e quero lutar pelo meu casamento.
- Enjoy it while you can, Xristo. Soon enough we're gonna have to fight our way back in.
- Aproveita enquanto podes, Xristo, porque daqui a pouco teremos de lutar para regressarmos.
Best to get back into the fight, General.
Estou pronto para o combate, General.
JUST GET BACK HERE AND FIGHT.
Anda cá e luta.
We can fight our way back out.
Lutamos para voltar a sair.
Unite and fight them back.
Una e tente-os reter.
Return to work. Go back to your machines and you have my word I will push forward with your fight. No.
Regressem ao trabalho e às suas máquinas e eu prometo-lhes avançar com a vossa luta.
Back at Fo Shan, he came to my house to fight me and messed my place up, so.....
De volta a Fo Shan, ele veio a minha casa para lutar e estragou-me tudo, assim...
I want to see how charming you are then when the bullet enters your body but doesn't blow out your back, so you fight the urge to squirm.
Quero ver se continuas encantador quando a bala te entrar no corpo sem sair pelas costas, para te ver contorcer.
For me it's best to sit back, take in the flow of the fight, look for an opening or create an opening.
Para mim é melhor ficar sentado, conseguir o fluxo da luta, Procurar uma abertura ou criar uma abertura.
- We had one fight and you decide to go back to Ireland?
Tivemos uma discussão e decides voltar para a Irlanda?
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80