For christmas Çeviri Portekizce
2,684 parallel translation
We're going home for Christmas!
Vamos celebrar o Natal em casa.
That's what I want for Christmas.
É o que quero para o Natal!
Well, we may not have gotten home for Christmas, but we got snow!
Podemos não estar em casa no Natal, mas temos neve!
- Well, what would you like for Christmas?
O que gostarias de ganhar para o Natal?
Well, that means I'm gonna be alone for Christmas.
Bem, isso quer dizer que vou passar o Natal sozinho.
Stay down... and everybody goes home for Christmas.
Fiquem deitados... e toda a gente vai para casa passar o Natal.
Why-Why aren't you home for Christmas?
Parecem praticamente irmãs. Porque não estás em casa na altura do Natal?
I want to go there for Christmas.
Não. Quero ir lá passar o Natal.
Uh, you inviting me to your house for Christmas dinner?
De me teres convidado para jantar na tua casa na noite de Natal?
Now, Peter, are you sure this is all you want for Christmas?
Peter, tens a certeza que só queres isto para o Natal?
All I want for Christmas is a clue trail.
Tudo o que eu quero do Natal é uma pista.
All right, I want you to think... of the one thing you want for Christmas... more than anything else in the entire world.
Quero que pense no que é que quer ganhar no Natal mais do que qualquer outra coisa no mundo inteiro.
Well, he sent me a football and a catcher's mitt for Christmas so I'm gonna say no.
Bom, mandou-me uma bola de futebol e uma luva de basebol pelo Natal, por isso, vou dizer que não.
I've brought you what you wanted for Christmas.
Trouxe o que encomendou para o Natal.
No, I'm only allowed out for christmas.
- Não, só me soltaram para o natal.
Come for Christmas.
Venha para o Natal.
But Marianne Reynolds invited us for Christmas. Remember?
Mas Marianne Reynolds nos convidou para o Natal, lembra?
" Dear Mrs. Brawne. May I yet join you for Christmas?
" Prezada Sra. Brawne, ainda posso me juntar a vocês no Natal?
I know what I want for Christmas.
Sei o que quero para o natal.
Maybe you'll see her for Christmas.
Talvez tu a vejas no Natal.
* I'll be home for christmas *
# Eu estarei em casa # No Natal...
I don't know if we can, Liam's been talking about... coming home for Christmas with Susan and the kids- -
Não sei, Neil tem falado em visitar-nos com a Susan e os miúdos.
I know what I want for Christmas.
Já sei o que vou Querer para o Natal.
I've ruined Christmas for everybody.
Arruinei o Natal para toda a gente.
I've ruined Christmas for, like, the whole world!
Arruinei o Natal, tipo... para o mundo inteiro.
- It's not gonna be Christmas Eve for much longer.
Olha, não vai ser véspera de Natal por muito tempo.
Manny on the stairs for the christmas picture.
Amanhã, sete da manhã, Manny nas escadas para a fotografia de Natal.
Wow, your boss goes all out for the office Christmas party.
O teu chefe vai com tudo para a festa de Natal do escritório.
Look, Rallo knows you've been lying to him about being an FBI agent. And it's ruined Christmas for him.
Olha, o Rallo sabe que tens-lhe mentido sobre seres um agente secreto, e isso arruinou o Natal dele.
Last night, I realized it's important for me to see my sperms on Christmas.
Ontem à noite, apercebi-me o quão era importante ver os meus genes, no Natal.
But I'm going to El Salvador for Christmas.
Mas vou passar o Natal a El Salvador.
You're not going to El Salvador for Christmas?
Não vais para El Salvador no Natal?
- It's for the Christmas party.
- É para a festa de Natal.
It's for the Christmas party.
O limite é de 20 dólares. - É para a festa de Natal.
Christmas lights for your tree - that money can buy, all right? - All right.
Compra as melhores luzes de Natal que encontrares para a tua árvore.
Well, at least I'll get home in time for my daughter's Christmas party.
Dê-me uma arma. Pelo menos, vou para casa a tempo da festa da minha filha.
All Fisher asked for... was to see his mom on Christmas Eve.
Tudo que Fisher pediu foi ver a mãe na véspera de Natal.
Christmas tree worms bore into the coral's skeleton for protection, swirling out and grabbing food particles with their feathery gills.
O Spirobranchus giganteus, encaixado na protecção de um esqueleto de coral, agita-se e apanha partículas de alimentos com a penugem das suas guelras.
So I signed you up to bring in pies for the team Christmas party which is at 8. And I'm out of underwear.
Inscrevi-te para levar tartes para a festa do futebol hoje às oito e não tenho roupa interior.
Yes, but I can't leave the house for a second to go to work or practice without you churning out some other Christmas tradition.
Sim, mas não posso sair de casa para ir trabalhar ou ensaiar sem que tu produzas em série mais uma tradição natalícia.
I just wanted you to do the crummy stuff. Go to the grocery, stand in line for the Christmas stamps.
Eu só queria que fizesses as coisas chatas : ir à mercearia, ficar na fila nos correios por causa dos selos...
The last straw was their effort to abolish Christmas Day for not being in the Bible.
A gota d'água foi o esforço de suprimir o Natal por não estar na Bíblia.
Well, it's a Christmas present for Norma.
Um presente de Natal para Norma.
I've made this for her one Christmas.
Fiz-lhe isto num Natal.
- Getting ready for a Christmas pageant.
- A preparar-me para uma peça de Natal.
And then before christmas, I asked him what he wanted for a gift -
E antes do Natal perguntei-lhe o que queria como prenda.
Cancel skiing at Christmas, stop paying the club dues for a while...
Cancelar o ski no Natal e parar de pagar ao clube por um tempo.
You gonna get away... for a day or two for skiing at Christmas?
Partir um ou dois dias para esquiar no Natal?
We just bought him the damn thing for Christmas, and he's already bored with it?
- É Natal...
For a Jew, I bet you get a lot of cool Christmas cards.
Apesar de judeu, deves receber imensos cartões de boas-festas!
I just wanted to say thank you for the Christmas card this year and for the bottle of wine.
Queria só agradecer o postal de Natal deste ano e pela garrafa de vinho.