Forces Çeviri Portekizce
6,476 parallel translation
- I think he could also see what was happening how the media and other forces were coming to kind of spread their own message.
Acho que ele percebeu o que estava a acontecer, como os meios de comunicação e outras forças estavam lá para divulgar a mensagem deles.
Where are Pliny's forces?
Onde estão os exércitos de Plínio?
Requires African command of the forces.
Exige o comando africano das forças.
The victim believes they're under duress from forces.
A victima acredita estar aprisionada por forças.
I was with Special Forces, Afghanistan.
Estive nas Forças Especiais, no Afeganistão.
They found their secrets in electromagnetic forces.
Eles acharam os seus segredos nas forças electromagnéticas.
And it forces me to ask the question- -
" Obriga-me a fazer a pergunta :
As much as I'd love to kill you again I wonder if our interests might be better served by joining forces.
Por mais que gostasse de voltar a matá-lo, pergunto-me se os nossos interesses não lucrarão se juntarmos forças.
He forces every move we make.
Ele força cada coisa que fazemos.
Your point, Malcolm? We can't merely wait for Ra's to mobilize his forces.
Não podemos simplesmente esperar que o Ra's mobilizes as suas forças.
I disagree. But in any case, if we have to protect Thea and to defeat the League, the three of us need to join forces.
Mas de qualquer forma, se tivermos de proteger a Thea e vencer a Liga, nós os 3 precisamos de juntar as forças.
I know special forces who can't last longer than three.
Sei que as forças especiais não duram mais que 3.
We believe it is our right, therefore, to defend ourselves against these fascist police forces!
Cremos que é nosso direito, portanto, defendermo-nos contra estas forças policiais fascistas!
Southeast of Tam Quan, the discovery of North Vietnamese radio antennas by American forces led to days of intense fighting.
A Sudeste de Tam Quan, a descoberta de antenas de rádio norte-vietnamitas por forças americanas levaram a dias de uma luta intensa.
This is the Canadian Forces area of operation.
Esta é a área de operação da Força Canadense.
Viktor, I don't personally oversee the peacekeeping forces, and you can't possibly think that there was some deliberate attempt - to put your men in harm's way.
Viktor, não supervisiono pessoalmente as forças de manutenção da paz, e não pode verdadeiramente pensar que houve alguma tentativa deliberada de colocar os seus homens em perigo.
That doesn't take into account the Russian forces.
Isso não leva em linha de conta as forças russas.
In peacekeeping missions, nations volunteer their forces.
Nas missões de manutenção da paz, as nações voluntariam as suas tropas.
Over the last several hours, Israeli forces entered the Jordan Valley.
Durantes as últimas horas, forças israelitas entraram no Vale do Jordão.
"With both Russian forces refusing to leave and the presence of covert operations from other nations..."
"Com as forças russas a recusarem ir-se embora e a presença de operações secretas de outras nações..."
There are corrupt forces aligned against us,
Há forças corruptas alinhadas contra nós, a afectar o nosso sistema...
Found out the evil empire bought your building, and you joined forces with them.
O império do mal comprou o edifício e o James juntou-se a ele. O que aconteceu?
In the midst of being gangbanged by forces unseen, I figure I'd drill a new orifice, go on and fuck myself for a change.
E prestes a ser fodido por forças invisíveis, acho que vou fazer mais um buraco, para me ir foder, para variar.
Look, there are higher forces at work here, Liv.
Olha, há forças superiores a operar aqui, Liv.
Ordering all other forces to fall back.
Peço a todas as forças que recuem.
Private Ian Gallagher, enlisted as Phillip Gallagher, has been accused of having gone AWOL, theft and sabotage of government property, and falsifying a federal document, specifically an application to join the United States Armed Forces.
Soldado Ian Gallagher, alistou-se como Phillip Gallagher, foi acusado de desertar, roubo e sabotagem de propriedade do estado, e falsificação de documentos, especificamente a inscrição para a entrada nas forças armadas.
- We could combine our forces.
Podemos juntar as nossas forças.
Yes, we're dealing with forces we don't understand. But HYDRA, I do understand.
Sim, estamos a lidar com forças que não entendemos, mas, da H.Y.D.R.A., eu entendo.
Remaining HYDRA forces.
As restantes forças da H.Y.D.R.A.
You are my hope, my dream for a better world, a union between night and day, balancing the forces of good and evil.
És a minha esperança, o meu sonho para um mundo melhor, uma união entre a noite e o dia, balançando as forças do bem e do mal.
We'll land in Tel Aviv, then take a special forces convoy from there to the perimeter of the valley.
Aterraremos em Tel Aviv, e, depois, iremos numa coluna militar das forças especiais de lá até ao perímetro do Vale.
Well, as soon as your troops withdraw, I'll make sure the UN forces do exactly the same.
Assim que as suas tropas se retirarem, garantirei que as forças da ONU façam exactamente o mesmo.
Well, the moment UN forces begin to pull out, we will do the same.
Assim que as forças da ONU começarem a retirar, nós faremos o mesmo.
As for the rest of the UN forces, I can reach out to the Secretary General immediately.
Em relação ao resto das forças da ONU, posso contactar o Secretário-Geral imediatamente.
And beyond that, it's not the policy of this administration or the Department of Defense to discuss any specifics about any Special Forces deaths.
Além disso, não faz parte das regras deste Governo nem do Departamento de Defesa discutir pormenores das mortes nas Forças Especiais.
Our mandate was to turn soldiers against their own forces.
O nosso mandado era virar os soldados contra os próprios pelotões.
Well, apparently Thomas busted this ex-special forces guy a couple weeks ago, a courier with Effective World-Wide Solutions.
- Bem, aparentemente, o Thomas prendeu um indivíduo que era das Forças Especiais há umas semanas atrás, um mensageiro da "Effective WorldWide Solutions".
Find out the details of actual special forces operations in the jungle of this kind.
Ver detalhes sobre as forças especiais em zonas de selva.
You really haven't wondered if our battle against the forces of evil is over? In truth?
Realmente não te questionaste... se a nossa batalha contra as forças do mal acabou?
Sadly, I am the only one of my kind who has chosen to meet the forces of evil head-on.
Infelizmente, sou o único da minha espécie que escolheu enfrentar de perto as forças do mal.
All military forces are assembling.
As forças militares foram convocadas.
Afghan forces will face the Taliban alone during this year's fighting season.
As forças afegãs enfrentarão os Talibãs durante a época de combate deste ano.
America has facilitated Afghan forces, to some extent.
A América ajudou as forças afegãs, até certo ponto.
This matron joined forces with the Bavarian Christian party : to form a pitiful copy of National Socialism!
Esta matrona uniu forças com os bebedolas bávaros para formar uma imitação deplorável do Nacional Socialismo!
I thought to myself, here's someone with a sense of purpose, and twisted enough to face the darkest forces that evil has to offer.
Pensei, eis aqui alguém com um senso de propósito, e estranho o suficiente para enfrentar as trevas... que o Mal tem a oferecer.
You deal with forces I didn't even know existed until recently, so...
Você lida com forças que eu nem sabia que existiam.
The forces that have kept us as such are gone.
As forças que nos manteve assim já se foram.
Market forces and random events have conspired against me to make the success of my incubator all but impossible.
Forças do mercado e acontecimentos aleatórios conspiraram contra mim, para tornar o sucesso da minha incubadora impossível.
We have already risked too much meddling - with the forces of time.
Já nos intrometemos muito com as forças do tempo.
So Taliban forces came up through the south and east entry points.
As forças Talibã entraram pelo sul e pelo leste.
US air strikes prepare targets for surgical intervention by special forces, initially against Assad, then al-Nusra, and most recently against the Islamic State.
Os ataques aéreos dos EUA preparam alvos para intervenção cirúrgica por forças especiais, inicialmente contra Assad, depois al-Nusra e, mais recentemente, contra o Estado Islâmico.