English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / From where i'm sitting

From where i'm sitting Çeviri Portekizce

90 parallel translation
Not from where I'm sitting right now.
Não, visto do lugar em que estou sentado neste momento.
From where I'm sitting, I'd say a lifetime.
Eu diria uma vida inteira.
I can hear you fine, right from where I'm sitting.
Oiço-o muito bem daqui.
But from where I'm sitting, it looks like clear skies.
Mas de onde estou sentada, há céu claro.
Well, not from where I'm sitting, they don't.
Bem, daqui não parece assim.
Feels even better from where I'm sitting.
Ainda me sabe melhor nesta posição.
Right from this angle where I'm sitting.
Mesmo deste ângulo onde estou sentada.
Not from where I'm sitting.
Porque são competentes? Não creio.
Why don't I take you through it from where I'm sitting?
Vou mostrar-lhe a minha visão.
It looks from where you're sitting it looks like I'm doing 90 on empty. If you were over here...
Se estivesses aqui...
World looks pretty good from where I'm sitting.
O mundo parece-me muito bem da posição onde me encontro.
From where I'm sitting the Dominion isn't a threat to me.
Do meu ponto de vista, o Dominion não é uma ameaça para mim.
From where I'm sitting... it looks like a young I.A. rat went under to build a case... against Nick Chen and ended up working for him.
Na minha perspectiva... parece que um jovem bufo dos A.I. se infiltou para construir um caso... contra Nick Chen e acabou a trabalhar para ele.
So $ 5 sound pretty good from where I'm sitting.
Então US $ 5 parecem óptimos do meu ponto de vista.
Yeah, well, from where I'm sitting that's a good thing.
Pois, do meu ponto de vista, isso até é bom.
I'm sitting there, looking under the fucking seats... to see where the fucking heat's coming from... surrounded by thousands of guys in fluffy parkas... and I'm sitting there practically naked.
Ali estou eu sentada, a olhar por baixo da merda dos bancos... a tentar descobrir de onde vinha a merda do calor... rodeada por milhares de tipos vestidos com casacos de penas... e ali estou eu sentada, praticamente nua.
I'm calling this inquest as a courtesy to the police department,'cause from where I'm sitting, it's a straight up homicide.
O teu amigo Eddy deve ter dado uma sova no tipo. Vou fazer o inquérito por cortesia com a Polícia, porque, para mim, foi homicídio.
From where I'm sitting, I think you're beautiful.
Não sei, daqui de onde estou, acho que és linda.
I don't know. From where I'm sitting... I think you're beautiful.
Não sei, daqui de onde estou, acho que és linda.
From where I'm sitting, Tony, it looks like she's using you.
Cá para mim, parece-me que ela te está a usar.
- It sucks from where I'm sitting.
- Para mim é horrível.
From where I'm sitting, you're the loose cannon.
Na minha opinião, és tu a desenfreada imprevisível.
From where I'm sitting, I see lots of grain.
Desde onde estou sentado, vejo muito volume.
Professor, from where I'm sitting, that's very specific.
Professor, na minha opinião, isto é muito específico.
Looks bright from where I'm sitting.
Parece brilhante daqui de onde eu estou sentado.
Not from where I'm sitting.
Não pela minha perspectiva.
I gotta tell you, from where I'm sitting that is so fucking funny.
Deixa que te diga, que do meu ponto de vista, isso é muito engraçado.
You know, from where I'm sitting, it looked like...
Sabes, visto daqui, parecia que...
But... it is... painfully obvious from where I'm sitting that you... don't want any of that stuff.
Mas... é... dolorosamente óbvio do meu ponto de vista que tu... não queres nada disso.
From where I'm sitting it seems like your happiness might be coming at the cost of destroying this family.
Pelo que me apercebo parece que a tua felicidade pode resultar da destruição desta família.
That is so far from where I'm sitting.
Isso é tão longe de onde eu estou sentada.
From where I'm sitting, it doesn't look so bad.
Do meu ponto de vista não é assim tão mão.
Sounds a lot like you, because from where I'm sitting you're nothing but a methodical bank robber pretending to be a chauffeur.
Parece ser o seu caso porque, da minha perspectiva, não passa de um assaltante de bancos metódico que finge ser um motorista.
However it may look from where you're sitting, I... I'm doing my best to protect the L.A.P.D.
Seja, como lhe pode parecer de onde está sentada, estou a fazer o meu melhor para proteger a Polícia de L.A.
From where I'm sitting, everything is distant. This energy signature, it's come from an area outside of the course mapped out for us by the seed ships.
Esta assinatura de energia, está vindo de uma área, fora do curso mapeado para nós pelas naves implantadoras.
From where I'm sitting, there are just too many threads that lead back to you.
Do meu ponto de vista, há demasiadas pistas que conduzem a si.
Well, let's hear it, Nicky,'cause from where I'm sitting, this looks an awful lot like a setup.
- Diz lá quais são, Nicky. Porque visto daqui, isto parece uma cilada.
In fact, I could slit your jugular vein 11 different ways from where I'm sitting and I wouldn't lose my temper.
Na verdade, podia cortar-te a jugular de 11 maneiras diferentes, daqui, sem perder a calma.
Not from where I'm sitting.
Não de onde estou sentado.
From where I'm sitting, that'd be the coolest fucking thing ever.
Da minha perspectiva, iria ser do caralho.
At least that's how it looks from where I'm sitting.
Pelo menos é assim que parece de onde eu vejo.
I'm not an expert on parenting or anything, but from where I'm sitting I just don't see it, you know?
Não sou um perito no que respeita a ser pai. Mas para mim... Não acho que isso seja verdade.
Not from where I'm sitting.
Não do meu ponto de vista.
From where I'm sitting, looks a lot like square one.
Ao meu ver, estamos encurralados.
That's not what it looks like from where I'm sitting!
Não é isso que parece, visto daqui!
Rumplestiltskin says that magic has a price, but from where I'm sitting, seems that science does, too.
O Rumplestiltskin diz que a magia tem um preço, pela minha situação, parece que a ciência também tem.
And from where I'm sitting, it's damn impressive.
E da minha perspetiva, isso é muito impressionante.
Not from where I'm sitting.
- Donde eu estou sentado, não parece.
But from where I'm sitting, it's looking less permanent by the minute!
Mas do que posso ver, parece cada vez menos permanente!
Well, from where I'm sitting, it's a perfect fit.
Parece que você se encaixa perfeitamente nela.
I said OK, Dom. I mean, from where I'm sitting, you seem to be doing pretty good as you are.
Quer dizer, de onde vejo, pareces estar bem como estás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]