Gather' round Çeviri Portekizce
385 parallel translation
Gather round, boys.
Juntem-se, rapazes.
Just gather round and I'll elucidate what goes on outside, when it gets late.
"Acerquem-se todos e contar-vos-ei... o que sucede lá fora quando já é muito tarde".
Gather'round me my children. Lift up your curly blond heads.
Póneis à minha volta, meninos arranja o teu cabelo encaracolado
Gather round, lads and lasses. Gather round.
Aproximem-se, damas e cavalheiros.
Gather round, lads.
Juntem-se, rapazes.
Gather round.
Juntem-se.
So gather round and get this :
Prestem atenção ao seguinte...
Gather round, lads, gather round!
Juntem-se, rapazes, juntem-se!
Gather round, lads and lasses.
Aproximem-se, raparigas e rapazes.
Hey folks! Gather round!
Eh, gente!
Gather round!
Venham ca!
And then a crowd of sourpusses began to gather round.
E, depois, uma multidão de carantonhas começaram a juntar-se.
- Gather round, I'll tell you.
- Juntem-se, eu conto-vos.
There, members of the Sect meet every noon after work. They gather round Muykayla-kiri Muykayla of the Salt.
É lá... que os membros da seita se reúnem todas as noites depois do trabalho... ao redor de Moukayla Kyiri, Moukayla do Sal.
[Innkeeper] Go right ahead. Come on, boys, gather'round.
Vamos, rapazes, aproximem-se.
All right, gather round now.
Muito bem, todos aqui agora.
Gather round.
Aproximem-se.
It's show time. Gather round!
Aproximem-se!
( Triangle ringing ) Gather round.
Venham cá.
♪ Gather'round all you clowns
Juntem-se à minha volta todos os palhaços
- Gather round that flag.
- Reunir em volta da bandeira.
Gather round, gentlemen, up here.
Aproximem-se, meus senhores, aqui em cima.
All you sound trippers and hippies, you gather round the boob tube and tune up high, you dig?
Amantes de som e hippies,.. ... juntem-se em frente ao ecran e aumentem o volume.
Gather round.
Aproximem-se todos.
Everybody gather round.
Venham cá todos.
Ladies and gentlemen, gather round, please.
Senhoras e senhores, queiram aproximar-se.
Gather ye round.
Aproximem-se.
Well, gather round.
Aproximai-vos.
( Koenig ) All right, everybody, gather round.
Muito bem, pessoal. Venham cá.
Yeah, could have worked as a signal for this bastard's relatives to gather round.
Para além de que a explosão terá alertado os amigos deste tipo.
Could ya all gather round - please?
Podem ficar juntos, por favor?
Come on, everybody Gather round
Venham daí Juntem-se todos
Would you all come on in? Gather'round.
Juntem-se todos aqui.
All you lucky kids with Silver Shamrock masks, gather'round your TV set.
Todas as crianças sortudas que tenham máscaras Silver Shamrock juntem-se à frente da televisão.
Gather'round and watch.
Juntem-se e vejam.
All you lucky kids with Silver Shamrock masks, gather'round your TVset.
Todas as crianças sortudas que tenham máscaras Silver Shamrock juntem-se à frente da televisão.
All witches, all skeletons, all jack-o'- lanterns gather'round and watch.
Todas as bruxas, todos os esqueletos... juntem-se em frente à televisão.
Gather'round your TV set.
Juntem-se ao pé da televisão.
Gather round.
- A sério? - Aproximem-se.
IT HAS GONE WITHOUT SAYING. GATHER ROUND, EVERYONE, WHILE I READ TO YOU THE LAST WILL AND TESTAMENT
Aproximem-se, vou-lhes ler os ultimos desejos... do meu defunto marido, fuzilado pelos alemães.
Gather round, everybody.
Juntem-se todos.
Gather round!
Juntem-se!
Gather round!
Aproximem-se!
Okay, everybody. Gather round.
Muito bem, pessoal.
Okay. Everybody gather round.
Juntem-se aqui todos.
gather round quickly.
Juntem-se depressa.
Gather round.
Está a puxar muito por eles, sir.
GATHER ROUND, ALL OF YOU.
Juntem-se, todos vocês.
The 3 of you can gather round the kettle and stir.
Vocês podem mexer a chaleira.
[CHUCKLES] Kids, gather round the flashlight.
Miúdos, juntem-se à volta da lanterna.
Come, gather round.
Vamos, aproximem-se.
round 345
rounds 108
round two 85
round and round 32
round one 31
round here 31
round them up 21
rounded 19
round the back 32
gather 46
rounds 108
round two 85
round and round 32
round one 31
round here 31
round them up 21
rounded 19
round the back 32
gather 46