Georg Çeviri Portekizce
159 parallel translation
Georg Jurowski
Georg Jurowski
Blaodel, His Brother : Georg John
Blaodel, seu irmão Georg John
Georg August Koch
Georg August Koch
Georg John
Georg John
Georg John
Georg Joh
Georg Manfeldt, Ph.D. Professor of Astronomy
Professor de Astronomia, membro de honra da Sociedade para a Investigação Espacial, da Sociedade para a Investigação Astrofísica, da Societé de France e da British Astronomical, Londres, colaborador dos anuários astronómicos da Memories of the Royal Astronomical Society e no
I remember that my brother-in-law, the husband of my sister Lena, when he went in the morning after the Reichskristallnacht,
O meu cunhado, o marido da minha irmã Lena, o Georg Huber, quando foi para o escritório na manhã a seguir à Kristallnacht, a Noite de Cristal, ou lá como dizem,
And he had to show his papers, to give his address and was ordered to come to the party office next morning, nine o'clock.
O Georg teve de mostrar os documentos, dar a morada e o homem obrigou-o a ir à sede do partido no dia seguinte às 09h.
The Jewish Hirsch, prime minister of Prussia.
O judeu Georg Bernhard, chefe das publicações Ullstein.
The Jew Georg Bernhard head of the Ullstein publishing house.
O judeu Walter Rathenau, Ministro do Exterior da Alemanha.
The Jew Georg Bernhard head of the Ullstein publishing house.
O judeu Georg Bernhard, chefe das publicações Ullstein.
The Jew Hugo Preuss, creator of the German constitution.
O judeu Georg Bernhard, chefe das publicações Ullstein.
Even if it's to a height of 1 0,000 feet... ... Georg always believes in "rising to the occasion."
Mesmo que seja a uma altura de 3 mil metros, o Georg acredita sempre em estar à altura da ocasião.
This really is exciting for me, Georg. Being here with you.
É muito emocionante para mim estar aqui contigo, Georg.
You're much less of a riddle when I see you here, Georg.
És menos enigmático aqui, Georg.
Oh, I do like it here, Georg.
Gosto de aqui estar, Georg.
Well, what would you call me, Georg?
Então, que sou eu, Georg?
- On Georg's telephone, of course.
- Do telefone do Georg, suponho.
Have you made up his mind?
Já tomaste a decisão pelo Georg?
I'm terribly fond of him, so don't toy with us.
Gosto muito do Georg e não quero que brinques connosco.
You and Georg are like family.
Tu e o Georg são a minha família.
- Georg, he's just a boy.
- Georg, é apenas um rapazinho.
You'll never guess, Georg.
Nunca adivinharás, Georg.
Anytime you say the word, Georg, you can be part of my new act :
Quando quiseres, podes fazer parte do meu novo número :
I have a wonderful idea, Georg.
Tenho uma ideia maravilhosa, Georg.
All that needless worrying, Georg.
Tantas preocupações desnecessárias, Georg.
Georg, you won't let this girl get away.
Georg, não vamos deixar a pequena escapar.
- Georg, please.
- Georg, por favor...
If you're so clever, tell me how to get fr Æulein to influence Georg.
Se és tão esperta, diz-me como dizer à Fräulein para convencer o Georg.
- Something long and cool, Georg?
- Tomas alguma coisa fresca, Georg?
Isn't it wonderful, Georg?
Não é maravilhoso, Georg?
Oh, Georg, how do you feel about yachts?
Georg, que pensas de iates?
Yes, Georg.
Sim, Georg?
Don't say another word, please.
Não digas nem mais uma palavra, Georg, por favor.
I had nothing to do with that.
Não tive nada a ver com isso, Georg.
- Georg, this is for Austria.
- Isto é pela Áustria.
When I was in America I was fortunate enough to meet Mrs. George Pullman.
Quando fui à América tive a honra de conhecer Mrs. Georg Pullman, que me deu esta caixa.
- Leave it, Georg!
- Deixa-o, Georg!
Hi there, Georg- -
Olá, Georgie...
- Georg?
- Georg!
Please, Georg!
- Pai, não acho... - Por favor, Georg!
How's Georg?
- Boa tarde. - E o Georg?
We'll see how Georg is.
Vai depender do Georg.
Give Georg your hand.
Cumprimenta o Georg.
We'll say... that Georg broke his leg in the boat.
Diremos que o Georg partiu a perna no barco.
Georg! Please!
- Georg... por favor!
The mobile! It's working again!
Georg, o telemóvel voltou a funcionar.
It's Georg!
É o Georg!
My name is Georg Bell.
Chamo-me Georg Bell.
The Jew Georg Bernhard head of the Ullstein publishing house.
O judeu Theodore Wolf, editor de um diário berlinense.
Rearmament became his economic priority.
O juiz do primeiro julgamento de Hitler chamava-se Georg Neithardt, o mesmo juiz que as autoridades bávaras deixaram presidir ao julgamento do golpe.
george 7253
georgia 534
georgie 459
georges 203
georgetown 36
georgina 139
georgette 41
george washington 43
george costanza 25
georgiana 33
georgia 534
georgie 459
georges 203
georgetown 36
georgina 139
georgette 41
george washington 43
george costanza 25
georgiana 33
george michael 151
george clooney 27
george hotel 17
georgie boy 23
george sr 78
george tucker 91
george w 19
george's 24
george clooney 27
george hotel 17
georgie boy 23
george sr 78
george tucker 91
george w 19
george's 24