English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Guess what

Guess what Çeviri Portekizce

7,795 parallel translation
Well, guess what. John has heaven on speed dial.
Bom, adivinha... o John tem o Céu na marcação rápida.
Guess what "Chaves" means in English.
- Eu não... - Sabe o que significa Chaves?
Guess what he heard?
Adivinha o que ele ouviu.
Guess what else?
Sabes outra coisa?
I got back an auto-reply confirmation, and guess what- - our hacker forgot to anonymize that e-mail.
Recebi uma confirmação automática, e adivinhem, o pirata esqueceu-se de manter o e-mail anónimo.
When I go talk to the family and friends of a murder suspect somebody I know is guilty and I tell them the person they love is a killer guess what they all say.
Quando falo com a família e amigos de um suspeito de homicídio, alguém que sei que é culpado, e lhes digo que a pessoa que amam é um assassino, adivinha o que me respondem.
Well, guess what.
Adivinha?
So I guess what happened tonight is partly my fault.
Por isso, acho que o que aconteceu, esta noite, é, em parte, culpa minha.
A week ago, guess what piece of shit shows up at my door.
Há uma semana, adivinha quem apareceu à minha porta de casa.
Guess what?
Adivinhem?
Speaking of wings, you'd never guess what we just found.
Sim? Por falar em asas nunca vais adivinhar o que encontrámos.
I guess what she really wanted was an audience to watch her die.
Acho que ela queria público para a morte dela.
Which is why I ask... Why are we even trying to guess what they're up to?
Então, porque estamos a tentar adivinhar o que eles querem?
Look, I know you're dealing with a lot, but guess what?
Sei que está a lidar com muita coisa mas adivinhe?
Look up "moron" in Wikipedia, and guess what?
Se procurar "imbecil" na Wikipédia, sabe o que encontra?
Guess what?
Adivinha!
And guess what? Poser!
É um aldrabão!
And guess what?
E adivinhem?
Well, guess what she likes even more than Mr. Blakeley.
Adivinha o que aprecia ela ainda mais que Mr. Blakeley.
Guess what. Empire couldn't, but Creedmoor can. I'm leaving.
A Empire não conseguiu, mas a Creedmoor consegue.
Guess what I have?
Adivinha o que eu tenho?
So, I guess what we're really asking is, um... you know... Yeah. how come he had your card on him?
O que estamos realmente a perguntar é por que razão tinha o teu cartão?
I guess what I'm trying to say is that it wasn't entirely your fault and...
Acho que o que eu quero dizer é que a culpa não foi totalmente tua e...
- Guess what.
- Adivinha qual.
Guess what.
Adivinha.
- Hey, so guess what.
Olá, adivinha uma coisa?
And guess what I did today.
Adivinha o que fiz hoje. O que fizeste?
So, I guess what I'm saying is... You can be with me...
Acho que o que estou a dizer é que podes estar comigo
Guess it's time we find out what he's up to.
É hora de descobrirmos o que ele anda a aprontar.
Guess I should choose what I'm worst at, right?
Acho que devo escolher no que estou pior.
I guess that's what happens when you implicate the army And howard stark in a russian cover-up.
É aquilo que acontece... quando se implica o Exército e o Howard Stark... numa história de encobrimento russo.
But I guess, what they say you know,
Mas têm razão no que dizem :
Still, I guess you'll never know what it really feels like to be God.
Mas acho que nunca saberás como é sentires-te como Deus.
I guess this is my way of saying I hope you know what you're doing.
Acho que estou a tentar dizer-te, que espero que saibas o que estás a fazer.
And guess what.
E adivinha.
That's what, you guess?
O que é que tu achas?
I guess that dick ain't what it used to be.
Essa gaita já não é o que era!
- But Grandma said we can't go. Well, guess what.
- Agora, eu é que mando.
What did he look like? Oh, just a regular guy, I guess.
Uma tipo normal, acho eu.
Guess you never know what fate has in store, huh?
Nunca se sabe aquilo que o destino nos reserva.
Well, then, i guess the question is, What are you willing to do to keep your secret?
Bem, então, acredito que a pergunta seja... o que é que estás disposto a fazer para manter o teu segredo?
Guess it depends on what you mean by "out of the ordinary."
Depende daquilo que entendam por "fora do comum".
That's what a good friend would do, I guess.
Era o que um bom amigo faria.
Guess we all know what your word is worth, don't we, Detective?
Acho que todos sabemos o que vale a sua palavra, não é, detetive?
You know, Gavin, if you don't want my help, then I guess we'll just see what happens.
Sabe, Gavin? Se não quer a minha ajuda, acho que veremos o que acontece.
My guess is she was ashamed. Of what?
Penso que tinha vergonha.
What if I can guess the card in my hand?
E se eu conseguir acertar na carta que tenho na mão?
But I guess I was more interested in what was going on inside other cops'heads.
Mas, acho que me interessei mais, no que acontecia dentro da cabeça dos polícias.
I guess I just... think what's meant to be will be.
Penso que... o que for para ser, será.
He had that reputation. Guess that's what it takes to be one of the godfathers of the BAU.
Ele tinha essa reputação, acho que isso era o necessário para ser um dos padrinhos do BAU.
What then? I guess then I'll start taking my clothes off.
Acho que começo a despir-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]