English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Handshake

Handshake Çeviri Portekizce

620 parallel translation
I see a long, straight line athwart a continent No chain of forts or deep-flowing river or mountain range but a line drawn by men upon a map nearly a century ago accepted with a handshake and kept ever since a boundary which divides two nations yet marks their friendly meeting ground
Vejo uma longa linha do continente, nem uma cadeia de fortes nem um rio fundo, nem uma cordilheira, apenas uma linha desenhada por homens num mapa há quase um século, aceite com um aperto de mão e mantida desde aí.
Should we draw up papers, or is a handshake good enough?
Queres que eu assine um papel, ou basta um aperto de mão?
That's the first time any handshake of mine was ever worth a dollar.
É a primeira vez que um aperto de mão meu vale um dólar.
( Old woman ) Well, well, the official handshake!
Um aperto de mãos com o Munícipio.
It's more graceful than a handshake.
E mais graciosa que um aperto de mão.
I always hated a flappy handshake myself.
Sempre odiei aperto de mãos frouxos.
ROBBIE : You can't give back a handshake.
Não posso voltar atrás com um aprto de mão.
Just do not know how break a handshake.
Simplesmente não sei como rompe-se um apertão de mãos.
We forgot the secret handshake.
Esquecemos-nos do aperto de mão secreto.
Let's have a look at that handshake again in slow motion.
Voltemos a ver aquele aperto de mãos em câmara lenta.
You are an alabaster handshake.
Tu és um aperto de mão de alabastro.
They came down so I could teach them the handshake.
Vieram aprender os truques da rua.
Maybe he didn't like the handshake you taught him.
Talvez não tenha gostado dos truques que lhe ensinaste.
My day a man'd stay with you on a handshake.
No meu tempo, um aperto de mão era um compromisso.
You'll to walk straight up to him and take his hand in a firm masculine handshake and say :
Você caminhará em direção a ele... pegará sua mão num firme aperto de mãos masculino, e dirá :
They say the handshake was invented to show one was unarmed, not a foe.
Inventaram o aperto de mão para provar que não se estava armado.
"... it is my privilege to extend to you a laurel and hearty handshake! "
"é meu privilégio oferecer-lhe os louros e um caloroso aperto de mão!"
As Chairman of the Welcoming Committee it is my privilege to extend a laurel and hearty handshake to our new nigger.
Como Presidente do Comité de Boas Vindas, é meu privilégio oferecer os louros e um caloroso aperto de mão ao novo... preto.
Why, I rolled a $ 100 bill around a good cigar and put another one in my handshake.
Ofereci ao comissário um charuto enrolado em uma nota de $ 100.
That handshake is all I've lived for for as long as I can remember.
- É uma pequena granada que se ativará com o apertão de mãos, e então, tudo terá terminado.
- And that insincere handshake?
- E esse falso aperto de mão?
I was thinking, maybe we should have some paper between us. In this business a handshake doesn't mean dick.
Devíamos ter alguns papéis a regulamentar tudo, porque neste tipo de negócio, um aperto de mão não significa nada.
They may as well accept the golden handshake the day they start.
Podem aceitar o aperto de mão, no dia em que começam. É uma questão de tempo.
Feel a cold reluctance in a handshake.
Sinto a relutância fria no aperto de mão.
First I want your handshake you're not gonna pull down on us with your badge and gun.
- Primeiro quero um aperto de mão como garantia que não vai entregar-nos.
A handshake isn't exactly a binding agreement.
Um aperto de mão não é bem um contrato legal.
My take on you is... your handshake is your bond.
Sinto que o seu aperto de mão é sincero.
What you've got is a handshake.
Tudo o que tens é um aperto de mão.
( IVAN LAUGHING ) IVAN : The old handshake still serves us well, my friend.
O velho aperto de mão ainda nos serve bem, meu amigo.
I feel very guilty. I trusted a sleazeball like Sam Stone... with our life savings on a handshake deal, and then sat there and watched him take it all away from us.
Confiei as nossas poupanças a um asqueroso como o Sam Stone com um simples aperto de mão e fiquei de braços cruzados enquanto ele nos roubava tudo.
I'm here three months and all I do is take handshake shots at award ceremonies.
Estou aqui há 3 meses e só fotografo apertos de mão e condecorações.
Pleased! That's quite a firm handshake you got.
Que aperto de mão firme que tem.
Walked right out the door with a handshake from the judge.
Saiu pela porta com um aperto de mão do juiz.
For me it was 2 phone calls and a handshake.
Para mim basta dois telefonemas e um aperto de mão.
Nice, firm handshake.
Cala-te. Sou a Marcy.
Just a handshake.
Apenas um aperto de mão.
Get the handshake in, okay?
Apanha o aperto de mãos, certo?
Just a handshake.
Só um aperto de mão.
( Lulu ) BOY, YOU GOT A NICE, FIRM HANDSHAKE.
Rapaz, tens um aperto de mão, firme.
I guess now all that's left is a hearty handshake.
Acho que tudo o que podemos fazer é apertar as mãos.
Watch the handshake, man.
Cuidado com o aperto de mão, meu.
That's a heck of a handshake you got there, Ed.
Que aperto de mão e pêras, Ed.
The tradition is a handshake.
A tradição é um aperto de mão.
Dwight gave me $ 600 spending money and a hearty handshake.
O Dwight deu-me 600 dólares para gastos e um firme aperto de mão.
This handshake?
Apertar-me a mão?
Remember what Mother said about a good, firm handshake.
Lembra-te do que a mãe falou sobre um aperto de mão firme.
I wish this handshake would never end, but we still have... -... the Simpson matter to attend to.
Senhor, queria que este momento nunca acabasse, mas nós ainda temos o assunto Simpson para resolver.
He had a handshake like a partially excited penis.
O aperto de mão dele parecia um pénis meio excitado.
You have a little clubhouse. You probably have a secret handshake.
Tendes uma associação e aposto que tendes também rituais secretos.
Yeah. Hey, stud handshake.
Aperto de mão de garanhão.
The handshake.
O aperto de mão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]