English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Hasn't it

Hasn't it Çeviri Portekizce

4,071 parallel translation
Look, it's not that my sister hasn't been generous, because she has.
Não é que a minha irmã não tenha sido generosa, porque foi.
I'm sorry, it hasn't been returned yet.
Lamento, ainda não foi devolvido.
I told you he hasn't done it yet.
Eu disse-te, ele ainda não o fez.
It hasn't rained in weeks.
Não chove à semanas.
It hasn't even started yet.
Ainda não começou.
And later, as I got older, I learned to synthesize a version for myself, but it hasn't been working as well.
E depois, ao crescer, aprendi a sintetizar uma versão para mim, mas não tem funcionado lá grande coisa.
I imagine the sacrifice hasn't been easy for him though, has it?
Imagino que o sacrifício não tem sido fácil para ele, não é?
Wherever Damon has taken Vaughn right now, it's a stall because Damon hasn't had time to bury Silas'body yet.
Onde quer que o Damon tenha levado o Vaughn neste momento, é uma manobra de diversão porque o Damon ainda não teve tempo para enterrar o corpo do Silas.
Hasn't been that long, has it?
Não passou assim tanto tempo, passou?
So, long story short, it would seem that the reason Nick hasn't been himself with you or me or...
Para resumir a história, parece que a razão pela qual o Nick anda estranho contigo, comigo ou...
Oh, my God, something bad's happened, hasn't it?
Oh Meu Deus, aconteceu alguma coisa, não foi?
CSU hasn't finished processing it yet.
A Polícia Científica não concluiu a investigação.
I mean, that's always been the Big Jim way, hasn't it?
Quero dizer, essa sempre foi a maneira do Big Jim resolver as coisas, não foi?
It hasn't been for two weeks.
Já não estamos há duas semanas.
It's always felt like a she, hasn't it?
Ela? Sempre me pareceu uma "ela".
Oh, it's every mother's dream to have her son marry the girl next door, and Daniel certainly hasn't disappointed me.
É o sonho de toda mãe ver o filho casar com a vizinha, e, certamente, o Daniel não me decepcionou.
It hasn't been like 15 extra minutes of anything.
Foram 15 minutos extra.
- No, it hasn't.
Foi.
Yes! Hasn't stopped banging on about it.
- Está sempre a falar disso.
all of it, it isn't right. It hasn't been for awhile.
isto tudo, não está certo.
She hasn't let to of it since she got it.
Ela não o larga desde que o ganhou.
Turned out it was a girl, but she got out and hasn't come back.
Afinal era uma gata, mas fugiu e ainda não voltou.
- I'm really close. It's just the research hasn't come in.
Está quase, mas a pesquisa ainda não chegou.
She hasn't seen it yet.
Ela não viu ainda.
Although it hasn't exactly felt like home lately.
Embora ultimamente não me sinta em casa.
It hasn't much changed over the years.
Não mudou muito com o passar dos anos.
It actually hasn't been so bad.
Na verdade não é assim tão mau.
Yes, the weather has been really crazy lately, hasn't it?
Sim, o tempo tem estado muito louco ultimamente, não é?
I just find it utterly unbelievable that this ancient animal's faeces are still here. I mean, that looks like a piece of relatively fresh dung which has just been dried out. Why on earth hasn't it rotted away?
Sem qualquer sinal de que existiu um rio por aqui, o que poderia ter esculpido este cânion?
It's a good thing his medical history hasn't come up.
Ainda bem que o registo clínico dele não veio à baila.
Well, least it hasn't started on your nose yet.
Bem, pelo menos ainda não é o do nariz.
But all that's changed now, hasn't it, darling?
Mas tudo mudou agora, não mudou, querido?
It's been hell for you, hasn't it?
Tem sido um inferno para ti, não tem?
Walt hasn't even mentioned it yet.
- O Walt ainda nem sequer me disse nada.
As long as he hasn't killed someone, it'll all work out.
Desde que ele não tenha assassinado ninguém, vai tudo correr bem.
Meaning your focus hasn't been where it usually is.
Que não tens estado com os níveis de concentração habituais.
Oh, Robert, your cleverness has always lacked a certain vision, hasn't it?
Robert, a tua inteligência sempre necessitou de uma certa visão, não é verdade?
She hasn't wasted any time borrowing against it.
E ela não demorou muito tempo a pedira dinheiro emprestado.
It looks as though the radiotherapy hasn't done what we wanted.
Parece que a radioterapia não surtiu os efeitos desejados.
If it hasn't come by Christmas, I'll be skipping the sherry and swigging castor oil.
Se não tiver chegado pelo Natal, irei falhar o'sherry', e emborcar óleo de rícino.
And if it hasn't, you shooting a couple of James'guys is just gonna tip'em off, and then Mike is dead.
E se não foi e atirares nos tipos do James, eles vão saber, e aí o Michael estará morto.
What if Stephen's father has found the Refuge and just hasn't been able to make it back?
E se o pai do Stephen encontrou o Refúgio, mas não conseguiu voltar?
It hasn't been published yet.
Ainda não foi publicado.
If Marcel could do that, why hasn't he done so already, and it does beg the question if Marcel can't protect you, then what of those you care about?
Se o Marcel é capaz disso, por que razão ainda não o fez? E coloca a seguinte questão : se o Marcel não consegue proteger-te... então, o que aconteceu àqueles que amas?
And whenever I've tried to make a home of my own, it really hasn't ended well.
E sempre que tentei construir um lar sozinho... Nunca terminou muto bem.
Having something to live for has brought back that nasty habit of self-preservation, hasn't it?
Ter algo pelo que viver, trouxe de volta aquele hábito desagradável de auto-preservação, não foi?
It hasn't worked for 200 years.
Nunca funcionou em 200 anos.
He hasn't really discussed it with me.
Ele realmente não discutiu comigo.
But that position has already been filled, hasn't it?
Mas esse lugar já foi ocupado, não foi?
Look, I know it always hasn't been easy.
Olha, sei que nem sempre tem sido fácil.
But it hasn't worked out all that great, has it?
Mas não te sais nada bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]