Hei Çeviri Portekizce
13,115 parallel translation
But I am going to spend some small amount of time... on this planet, knowing that bastard isn't on it.
Mas hei-de passar algum tempo neste planeta... sabendo que aquele canalha não faz parte dele.
How the hell should I know?
Como hei-de saber, caralho?
- What shall I call her?
O que hei de chamar-lhe?
Hey, calm down.
Hei, relaxa.
Whoah.
Hei.
Hey!
Hei!
Hey.
- Hei.
I will be.
Hei de estar.
How do I know when you're all clear?
Como hei de saber se é seguro?
- Yeah, forget you, slick.
Hei, vai-te foder, mentiroso.
How am I supposed to know who it was?
Como hei de saber quem era?
I'll find it.
Hei de o arranjar.
- Hey.
- Hei.
Yuen Ching-yeung, Fong Man-hei, Fu Sing-tai, Fong Luk-tak, one of these seven men will be the next victim.
Yuen Ching-Yeung, Fong Man-Hei, Fu Sing-Tai, Fong Luk-Tak! Um destes sete homens será a próxima vítima!
I can't be.
Na mesma não hei de estar.
Why can't I?
Então, não hei de dar?
How could I not know, Koldo?
- Então não hei de saber, Koldo?
If a Sevillian can be there, why the fuck can't I?
Se até um sevilhano vai, eu não hei de ir? ! - Claro!
I'd just do more panel shows.
O que hei-de eu fazer? Mais talk shows?
Hazel, what am I supposed to do?
Hazel, o que hei-de fazer?
What you did to me is in my head, and I will find it.
Tenho o que me fez na cabeça e hei de encontrá-lo.
My dearest, what should I call you?
Minha querida, que hei-de eu chamar-te?
Hey, Angelica, how about going to Milan!
Hei, Angelica, que tal irmos para Milão?
I don't know what to do with him.
Não sei o que hei de fazer com ele.
How should I know if they're compatible?
Como hei-de saber se são compatíveis?
I'll wake mine eyeballs blind first.
Com vigílias, primeiro, hei-de perder a vista.
With the suit upon my back, I will ravish her.
A usar essa mesma roupa, hei-de violá-la.
I'll love him as a brother.
Como irmão hei-de amá-lo.
I'll make him pay.
Hei-de fazê-lo pagar.
Where am I supposed to go?
Onde hei de ir?
Diana, I just don't know what to do.
Diana, eu só não sei o que hei-de fazer.
I don't know what to do when I wake up every morning.
Não sei o que hei-de fazer todas as manhãs quando acordo.
I'll get through it.
- Hei de superar isto.
Look, how do I say this without sounding rude?
Como hei de dizer isto sem parecer mal-educada?
- How should I know?
- Como hei de saber?
I will be.
Hei de ficar.
Fabbretti got 30,000.
! O Fabbretti tem 30 000 votos, porque hei-de fazer figuras tristes?
"... who are weary and burdened. And I will give you rest.
"... todos os que estais cansados e oprimidos, que Eu hei de aliviar-vos.
How am I supposed to know that?
O que és boa a fazer? - Como hei-de saber?
I've never really understood it.
Nunca hei-de entender isso.
But I'll get over that.
Mas hei de ultrapassar.
Not yet, but I shall.
Ainda não, mas hei de encontrar.
Then I'll earn her forgiveness in time because unlike you, Caroline, I'm willing to do whatever it takes for the people I love.
E eu hei-de conquistar o seu perdão, com o tempo. Porque ao contrário de ti, farei qualquer coisa pelas pessoas que amo.
You can't smoke a joint, but you can get drunk as fuck on liquor, smoke cigarettes and shit yourself to death, no problem.
Por que raio hei de ser preso por trazer droga para uma palestra do governo sobre droga? De qualquer forma, é oferecido. Estou a dar.
- Why should I be nice to him?
- Porque é que hei-de ser simpática com ele?
When you put their certainty up against Greg Hughes'certainty, I don't know who the hell to believe.
Quando tu pões as certezas deles, contras as certezas do Greg Hughes, eu não sei em que raio hei-de acreditar.
What do I do if there's no phone, paint one?
Que hei-de fazer se não há telefone, desenhar um?
Hey, can I keep this?
Hei, eu posso ficar com isto?
- I'll figure it out.
- Hei-de descobrir como.
What am I supposed to do with this?
Não podia arriscar que perdêssemos tudo. Que hei de fazer com isto?
( LAUGHS ) How am I supposed to know?
Como hei-de saber?