English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'm waiting for you

I'm waiting for you Çeviri Portekizce

624 parallel translation
I'm waiting for you.
Pode falar.
When you return from your honeymoon if I'm not much mistaken there'll be a desk waiting for you at the bank.
Quando voltarem da lua-de-mel, se não estou enganado, haverá um gabinete à sua espera no banco.
You have the money waiting for me, or I'm slapping a warrant on you.
Ou me dá o dinheiro, ou mando-o prender.
I'm waiting for you to carry me across the threshold.
- Estou a esperar que tu passes... a soleira do nosso primeiro lar.
What are you waiting for? Johnnie, I'm in a state tonight. I don't know why.
Johnny, hoje não sei porquê, mas queria ficar sozinha.
Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.
Como tenho tanta sorte, em te ter encontrado à espera que eu aparecesse?
Waiting for you, sir. Yeah, I'm ready.
- Estou à sua espera, senhor.
But while you're away, never forget for one moment I'm here waiting... and in love with you.
Mas não esqueças por nem um momento que estou aqui à espera. E que estou apaixonado por ti.
I'm sure I don't know what you're waiting for.
Não sei de que estás à espera.
Look, Mister, I'm standing here waiting for you to make up your mind.
Olhe, Senhor, eu estou aqui parado à espera que você se decida.
I'm sick of waiting for you to make your move.
Estou farta de esperar que avances.
I'm through waiting for you.
Estou farta de esperar por ti.
If you see a little guy, Michaleen Flynn, tell him I'm waiting for him in the bar.
Se virem um pequeno chamado Michaleen Flynn, diga-lhe que o espero no bar.
But I'm waiting for you to grow up.
- Estou só à espera que cresças.
Sometimes I'm so frightened, waiting for you to come home at night.
Às vezes tenho tanto medo, quando espero que chegues, à noite.
Come on, you devil, I'm waiting for you!
Desce, monstro. Estou à tua espera.
I'm waiting for you.
Estou à tua espera.
If you've been waiting for me to play this, I'm afraid I must disappoint you.
Se estavam à espera que eu tocasse isto, receio ter de os dececionar.
I'm waiting, just for you
Estou à tua espera.
I'm waiting for you, Colonel!
Aqui o espero Coronel!
No, older brother, I'm waiting for you to tell me.
Não, mano mais velho, estou à espera que mo digas.
I'm waiting for you two.
- Estou à espera de vocês dois.
Good evening, I'm Steiner's wife. We were waiting for you. Good evening, I'm Steiner's wife.
- Boa noite, sou a mulher do Steiner.
I'm still waiting for the picture in your paper. You jerk. And you're just beautiful!
Podia bem esperar e ver a fotografia no teu jornal.
- I'm not waiting for anything, you'll see...
Não, não espero mais! Se passar algo, riremos todos!
I'm waiting for the day when they'll call me for you.
Anseio pelo dia em que me chamarão por sua causa.
I'm waiting for you, Baroness.
Estou á sua espera, Baronesa.
Oh, I'm waiting for you.
Eu estou esperando por você.
I'm all here waiting for you.
Eu estou aqui todinha esperando por você.
Come on, I'm waiting for you!
Vamos, estou à vossa espera!
You're waiting for me. I'm not there.
" esperas-me... não estou...
Yes, but I'm waiting for that surprise you promised me.
Sim, mas estou à espera da surpresa que prometeu.
What am I supposed to do when you're sitting in your big fat bank in Laredo and I'm waiting for you here in Black Creek?
O que acha que faço enquanto fica sentado no seu grande banco em Laredo... e eu fico esperando por si aqui em Black Creek?
While I'm waiting for the Lord to remember me I Tuco Ramirez brother of Brother Ramirez will tell you something.
Enquanto espero que o Senhor se lembre de mim....... eu, Tuco Ramirez, irmão do Irmão Ramirez vou-te contar uma coisa.
I'm waiting for you like an idiot.
Estou à tua espera, como uma parva!
Well, I'm waiting for you!
Bom, estou à tua espera!
I'm going to fly home. Can you imagine their faces when they see me on the quayside waiting for them in Puddleby?
Acho que aquela árvore é o tamanho certo.
May I remind you gentlemen that I was told the same story last week, and I'm still waiting for my money?
Posso lembrar-lhes que me contaram a mesma história a semana passada, e que ainda estou à espera do meu dinheiro.
And, Ephraim, I'm still waiting for that sign that you approve.
Dessa forma, todos poderemos dançar no casamento da Ermengarda. Isso chega. É demais.
You don't need to talk like that. I'm tired of waiting for you.
Onde se está escondendo?
Sir... The door is locked, I'm waiting for you.
Senhor... a porta está trancada, estou esperando por você.
Oh, I think I'm the one you're waiting for.
Acho que está à minha espera.
Well, you see, sir, I'm waiting here for some things from Headquarters. If you'll all just bear with me.
É que estou à espera de umas coisas da esquadra e, se esperarem um pouco...
I'm green inside I've had so much mate while waiting for you to wake up.
Estou meio verde de tanto chimarrão aguardando que desperte.
I'm waiting for you.
Estou à sua espera.
I've been upstairs having a little sleep. Hope you don't mind, but I'm got a little cold up there waiting for you.
Estive a dormir lá em cima, se não te importas mas estava a gelar lá fora á tua espera.
And there was always a candidate or two waiting to apply for the situation. I'm sorry for you, Mr. Barry.
E sempre com um ou dois candidatos... pretendentes à situação.
And I'm waiting for you to follow me.
E estou à espera que me sigas.
And I'm waiting for you to follow me.
E estou à espera que venhas comigo.
I'm waiting for you.
- Espero-o...
Hey, you, I'm waiting for you!
Matilde, estou à tua espera!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]