I think i can Çeviri Portekizce
21,577 parallel translation
I think I can save him, with this.
Acho que o poderei salvar com isto.
I think I can save him.
Acho que o consigo salvar.
I think I can guess where the Stardust is being made.
Acho que sei onde o Pó das Estrelas está a ser feito.
I think I can see the... the garage from here.
Acho que consigo ver a garagem daqui.
"I think I can pass it, I think I can pass it, I think I can pass it."
"Acho que posso passá-lo, acho que posso passa-lo, acho que posso passá-lo."
I mean, this isn't the ideal place to kill him, but I think I can make it work.
Quero dizer, este não é o local ideal para matá-lo, mas acho que posso fazer com que funcione.
How... how am I supposed to come up with a plan when I can't even hear myself think?
Como é suposto criar um plano quando nem sequer me consigo ouvir a pensar?
Because you think that, me going back to 1863, - That doesn't mean there's a need for you to subject yourself to the horrors that await you in that era. - I can't handle it.
Porque pensas que, eu voltar para 1863, que não o consigo aguentar.
And honestly, I can't think of a time period we could go to where I wouldn't face some sort of racism.
E honestamente, não consigo pensar numa era a que podemos ir, onde eu não enfrentaria algum tipo de racismo.
I don't think that's something I can ever get used to.
Acho que nunca me conseguirei habituar a isso.
- I think I know how we can.
Acho que sei como podemos entrar.
I think we can use it to communicate with him when we get back.
Acho que podemos usá-lo para comunicar com ele quando regressarmos.
Well, yeah, I mean, if the mission was impersonating Brad Pitt, you'd be the man, but I think we can all agree if anyone here looks like a G-man here, it's me.
Sim, bem, se a missão fosse impressionar o Brad Pitt, tu serias o homem. Mas acho que todos concordam se alguém aqui parece um G-man, sou eu.
- Okay. I think it's worth a shot ; we can spin it
Acho que vale a pena.
You know, you're lucky we're pretty big on redemption and doing good here, so I think you can...
Somos fãs de redenção e de ajudar, por isso podes ficar uns tempos.
Enhanced strength, and I don't think he can feel pain.
Força aumentada e acho que ele não sente dor.
Well, if that's true, I think I know a way we can turn this to our advantage.
Se isso for verdade, sei como podemos virar isso a nosso favor.
I think he can be here in 24 hours.
Pode estar aqui em 24 horas.
I think that you owe it to the people of Star City to give me an opportunity to earn that trust, and I promise you I can't do that if I'm spending all of my energy dodging all of these grenades that you're lobbying at me,
E não posso fazer isso se estiver a gastar energias a esquivar-me das granadas que atira para cima de mim.
I think you can figure it out.
- Você vai descobrir.
I think you can figure it out.
Você vai descobrir.
You didn't think I'd expect you to show up and try and talk me out of it, and you can't, by the way.
Esperava que aparecesses e me convencesses a desistir dessa ideia, o que não podes, aliás.
We can't find Vigilante, but I think we figured out a way to draw him out.
Não conseguimos encontrar o Vigilante, mas descobrimos como atraí-lo.
I--I've been wondering why--why would somebody be targeting him, and... the only thing I can think of- -
E eu fico a pensar porque é que alguém fez dele um alvo. A única coisa que posso pensar...
Can't you? You think I haven't figured out that the tall guy in the black mask rolling with the Green Arrow was Curtis?
Achas que não descobri que o indivíduo alto sob a máscara preta que anda com o Arqueiro Verde é o Curtis?
I think that all of you should get as far away from me as you possibly can.
Devem ficar o mais longe que puderem de mim.
You know, and when I think that things, they... they can't get any worse, I found out that Lars got his head lopped off, and now that genie... that crazy, evil genie... is after me, man!
Quando eu pensei que as coisas não podiam piorar, descubro que o Lars teve a cabeça cortada agora aquela gênia, aquela gênia louca e má está atrás de mim!
This interdiction, if anything goes wrong, my whole team could be killed. I could lose them all and I don't think I can handle that.
Se algo correr mal com a interdição, toda a minha equipa pode morrer.
I don't think I can solve Greene's murder without it.
Acho que não consigo resolver o homicídio do Greene sem ela.
Never have I ever kept a secret bank account, because I think my wife can't handle money.
Eu nunca... mantive uma conta bancária secreta, porque acho que minha mulher não consegue lidar com dinheiro.
Now, there is only one woman on the planet I can think of who would go for a hex nut setting.
Só há uma mulher no mundo que imagino que gostava de uma configuração de porca hexagonal.
Don't think I can't see what you're doing.
- O quê? - Achas que não percebi aquilo que estás a fazer?
I think he can find some other means.
Acho que ele consegue encontrar outros meios.
Boss, the judge's assistant can't even get ahold of her. I think someone's jamming her cell.
Chefe, nem a assistente da juíza a contactou.
I'm just... I can't think until I eat.
Apenas não consigo pensar até comer.
I'm not gonna let people think they can steal from us.
Não vou deixar que nos roubem.
Uh, for now. But we don't know what's coming. So I think that we can probably
Acho que hoje ainda chegamos ao próximo abrigo.
I can't think that way.
Não posso pensar dessa forma.
I think she just wants me out of the way so she can get a clear run at Kaz.
Tenho tentado pegar esse cara há semanas.
I think the dead only can live near the place.
Acho que o morto só podia viver perto do local.
Given your history, I think we can rule out lung cancer or lymphoma.
Dada a sua história, eu acho que podemos descartar Câncer de pulmão ou linfoma.
All right, you think you can tell me who made that painting or where I can find him?
Certo, sabe dizer-me quem fez esta pintura ou onde posso encontrá-lo?
The only thing I can think of is there was fingerprint evidence in this file.
A única coisa em que consigo pensar é que havia digitais no arquivo.
Nasty piece of business, but I think we can get it to work on sharks.
Este é especialmente delicioso.
I think I found something we can use.
Acho que encontrei algo que podemos usar.
I can't allow myself to think about how important you are.
Não posso permitir-me pensar em quão importante tu és.
I can't think of any right now, but...
Não sei. Não me lembro de ninguém agora...
I'm sitting here practicing my speech, and all I can think is "Why?"
Estou aqui sentado a praticar o meu discurso, e tudo o que consigo pensar é, "porquê"?
I think maybe you're sublimating your feelings about mortality and turning your friend's death into a puzzle you can solve, without actually dealing with it.
Acho que estás a sublimar os teus sentimentos sobre a mortalidade e a transformar a morte do teu amigo num puzzle que consegues solucionar, sem ter que na verdade lidar com a situação.
I can think of a way.
Sei uma maneira.
I think now we can have an open casket.
Agora podemos deixar o caixão aberto.
i think i can handle it 61
i think i can manage 21
i think i can do it 16
i think i can help you 43
i think i can help 37
i think i can do this 20
i think i can handle that 20
i think i can do that 35
i think 9249
i think i love you 73
i think i can manage 21
i think i can do it 16
i think i can help you 43
i think i can help 37
i think i can do this 20
i think i can handle that 20
i think i can do that 35
i think 9249
i think i love you 73
i think i'm losing my mind 16
i think i'll pass 77
i think so too 125
i think so 3742
i think it's time 86
i think i'm in love 61
i think i'm gonna pass 18
i think i'm going crazy 20
i think it's perfect 26
i think i do 359
i think i'll pass 77
i think so too 125
i think so 3742
i think it's time 86
i think i'm in love 61
i think i'm gonna pass 18
i think i'm going crazy 20
i think it's perfect 26
i think i do 359